翻訳の専門分野って? | カナダ・トロントの少人数語学学校DEVELOPからの英語Tips

カナダ・トロントの少人数語学学校DEVELOPからの英語Tips

ネイティブ講師の居ない「英語塾」。本気のコースで人生を変えよう!



Kumikoですねこへび





フリーの翻訳家として、ある程度(食べていけるくらい)稼ごうと思うと、やはり専門分野を持つことが必要になってきます。

今いちばん需要があるのは、ずばり特許!これは知的財産の特許申請書類を外国に申請する際(または外国の企業が日本に申請する際)翻訳するというものですね。

また、医療分野も不況に強いといわれています。



さて、これらの専門分野をもった翻訳家の方は、実際にその分野の出身という方が多いのですが、だからといって文系の方にチャンスが無いというわけではありません。勉強は大変ですが、知識は身につけられます。



DEVELOPの翻訳コースでは、

医療、特許、金融、IT、技術、ビジネス

など、さまざまな分野を取り扱いますが、解説の際に、必ず背景の知識の講義もいたします。

このコースがきっかけとなり、自分の得意分野を見つける・・・ということもあります。

自分には無理・・・とあきらめずに、チャレンジすることが大事です!!!





DEVELOP Language Institute