know の間違い | カナダ・トロントの少人数語学学校DEVELOPからの英語Tips

カナダ・トロントの少人数語学学校DEVELOPからの英語Tips

ネイティブ講師の居ない「英語塾」。本気のコースで人生を変えよう!

Kumikoですパンダ



まだまだあります、日本人がよくする間違いシリーズ。

本当に日本語と英語には差がありますね。全く違う言語といっていいです。

だから、「日本語を英語に訳す」「英語を日本語に訳す」という作業自体、ナンセンスなのです。

特に会話においては・・・。



このシリーズでご紹介する「間違い」は、ESLの先生なら、何の問題もなく受け入れてくれると思います。

でも、自分の意思をより正確に伝えられるに越したことはないですよね?

例えば、今日のテーマはどうでしょう?



「knowの間違った使い方」です。



日本人二人でイチローについて話していると英語ネイティブがわりこんできます。

英語ネイティブ:「イチロー???」

日本人:Yes, do you know Ichiro? He is a famous baseball player.

英語ネイティブ:Yeah, of course I know him. Very well. (笑)

日本人: ・・・(何で笑うの???)







「イチローって知ってる?」と日本語で言ったとき、意味するところは、

「イチローの名前を聞いたことがある?」

「彼が何をする人だか知ってる?」

ということですよね。



でも、Do you know Ichiro?

という文章は、

「イチローと知り合い?」

って意味なんですね。



なので、

Have you heard of Ichiro?

Do you know who Ichiro is?



というように、正確に言わなければいけません。



お気をつけくださいね!!



トロントで会話を伸ばす

DEVELOP Language Institute