Kumikoです

和製英語に加えて、日本人を悩ませるのが
体の部位
の微妙な位置の違い!!
例えば、メジャーなものでいくと
hip=お尻
と日本人は考えていますが、大きな間違いで、
hip は、ウェストとお尻の間の部分、つまり腰周りを指すのです。
日本語の「お尻」にあたる部分は
buttocks、略してbutt(ばっと)
と言います。
また、
lip
という言葉ですが、これは日本語の「唇」よりも微妙に広い範囲を指し、「鼻のした」の部分まで入ってしまいます。
さらに、
neck
という言葉は、日本語の「首」とは微妙に違い、もう少し広くなり、ちょっと下側を指します。
首から肩までの間のところもneckということが多々あります。
これらは、違っても大問題になることはほとんど無いでしょうが、微妙に話しが食い違う原因にはなります。
気をつけてください!!!
カナダで使われる実際の英語を学ぶ!
DEVELOP Language Institute