いいな~この言い回し。

go ahead make my day♪
ダーティハリー4であまりに有名に成ったフレーズ。

直訳すれば(相手のおかげで)良い一日だった」「楽しませてくれ」という意味なんですけどね。




“Make my day”の本来の意味、ご存知ですか?
直訳すると、私の一日を作る>ということです(^ ^;)

これは普通、You made my day. という感じで、使われます。

あなたが私の一日を作った、つまり、あなたのおかげで素敵な一日になった。
おかげで良い気分にさせてもらいましたよ~って感じかな?

ただあの有名になった台詞は、
Go ahead, make my day.というのは、脅し文句です。
やれるもんならやってみな、という意味です。

で、うちのレイさん、トロントでお友達の友達に日本でセンス見つけて送って~って言われてたのです。

なかなか良いセンスが安くで見つからず、探してたらやっと見つけたんで送ったんです。

その間中、ポストボックスを探しに行ったりしてる~と聞いてて急いで。

で、この通り
Facebookで you just made his day. Thanks for the awesome package from Nippon!

なあんてUPされたのでね。
ほのぼのしたので、私もブログネタにしてみました。