フィリピンインターン生活 -11ページ目

フィリピンインターン生活

今世界はものすごい勢いでグローバル化が進んでいます。
このブログは、デラ・クルーズイングリッシュクラブ(DCEC)でインターンシップ中のSachiから、主にフィリピンでの発見をお届けします。


人気ブログランキングへ

夏真っ盛り、楽しみは始まったばかりです。 ビールが片手になければ夏とは言えないですよね。さあ今すぐ!DCECの全く新しいサマーフェストにお申込みください!
   
いつものレッスンとはちょっと一味違った楽しいひと時を過ごせること間違いなしです。
お申し込みはレ セプションまで。

At Watami, Omiya
August 15, Wednesday 7:00-8:30pm
August 24, Friday 8:00-9:30pm

Fee: \3000(ラーナー/お友達)
1ドリンク&フード付き
お友達もお誘いいただきご参加いただけます!




Cheers!



人気ブログランキングへ

人気ブログランキングへ

今週は音声付メルマガダイアログ "Sports Talk" です。


In Dela Cruz English Club, we pride ourselves on exceptional
service and outstanding value.
And since our learners' needs always come first, we are hereby
launching a series of videos to improve English listening skill.
The topics are from our own Mail Magazine which you have grown
to love.

In celebration of the London 2012 Summer Olympics, let's
listen to our learners'chat with their teacher about sports.

下の動画から音声を聞いて質問に答えて下さい。



Did you understand the conversation? Try answering the following questions.

1. When did Tetsuya stop his sports activities?
a. Tetsuya stopped his sports activities when he got married.
b. He stopped when he moved to Saitama.
c. Tetsuya never stopped his sports activities.

2. Why did Hiroshi cease going to the gym and playing tennis?
a. He became busy at work.
b. Hiroshi ceased going to the gym because he didn't have
enough money to pay for it.
c. He stopped playing tennis because of his injury.

3. How does Marie exercise?
a. By standing a lot
b. By doing yoga every weekend
c. By brisk walking when she goes shopping

4. What kind of sports are you into?


"Sports Talk"

In Marie’s class with two gentlemen. Just before the class was
about to end.

Marie: Oh, by the way, I wasn’t able to ask you before about what
    sports you are into.
Tetsuya:Actually, when I transferred here in Saitama, I stopped my
sports activities. But I used to go scuba dive twice or
thrice a year…
Marie: I see…How about you Hiroshi?
Hiroshi:I used to go to the gym. And I also played tennis…
However, I have been very busy with work, so I have no more
time for sports.
Marie: Except for your F1 race in PS2?
Hiroshi (grins): You’re right…
Tetsuya:How about you, Marie? Are you into any sports right now?
Marie: Actually, I used to swim a lot but when I came to Japan, I
haven’t even dipped my toes into a puddle. My only
exercise every weekend is when I go shopping …
Hiroshi:But shopping is not a sport…
(The men laugh as Marie blushes).
Marie: Haha! I know, but I still do some brisk walking each time!


●Useful & Humorous expression



★what sports you are into

be(またはget) into something は、話し言葉でsomething が好き、とか
興味があるということを表す表現です。こんな表現を使えるとチョットい
いですよね。

Ex. I was really into baseball when I was a high school student.
   高校生の時は、本当に野球にのめりこんでいた。




★I used to go to the gym

動詞の前にused to を使って、誰かがかつていつもやっていた事を表現し
ます。

Ex. Alice used to play the piano everyday, but she hardly ever
plays now.
   アリスは毎日ピアノを弾いていたけれども、今はほとんど弾かない。



★I haven't even dipped my toes into a puddle.

puddle は道などにできた雨水の水溜りのことです。lake や pond は知っ
ていてもpuddle はなかなか出てこないのではないですか。

Ex. Tommy walked through puddles and splashed the rainwater.
トミーは水溜りの中をばしゃばしゃと歩いた。


★Marie blushes

blush は恥ずかしくて(または動揺して)顔が赤くなる事を指します。

Ex. Satosi blushes every time he talks to Julita.
   さとしは、ジュリータに話す時いつも赤くなる。






◆「スポーツ談義」


登場人物 : M - マリー, H - ひろし, T - てつや

マリーのクラスで2人の男性ラーナーと。クラスが終わる直前
のこと。

M: ああ、ところで、さっき、2人がどんなスポーツが好きなのか
聞けなかったわ。
T: 実は僕はここ埼玉へ引っ越した時にスポーツをやめたんだ。
  でも、以前は年に2、3回スキューバダイビングに行ってたよ。
M: わかりました・・ひろし、あなたはどう?
H: 僕はジムに通ってたよ。それから、テニスもしてたけど・・、
仕事が忙しくなって、今はもうスポーツする時間がないんだ。
M: プレステ2のF1レース以外はね?
H (にんまり笑って):その通り・・
T: マリー、君はどう? 今、何かスポーツにはまってる?
M: 実は、以前は水泳をよくしていたのだけど、日本へ来てからは
水溜りへつま先を浸すことさえしていないわ。毎週末の私の
唯一の運動と言えば、ショッピングに行く時かな・・
H: でも、ショッピングはスポーツじゃないよ・・
(マリーが赤くなったので男達が笑う。)
M: あはは!分かってるわ。でも、毎回、早足のウオーキングをし
  てるわ。


人気ブログランキングへ

人気ブログランキングへ

I have always believed that traveling is good for our senses. It makes us experience things that we wouldn't normally encounter. In addition to that, it makes us understand things better and even make our views wider.

One of my dear learners, Megumi, went on a Europe trip with her friends. I'd like to repost her series here.
------------

【Drive旅の復習】Day4/Wien(Austria)~Piestany(Slovakia) [Europe Driving 2012]
四日目。
Day 4.

ウィーン(Wien)の宿をチェックアウトし、シェーンブルン宮殿へ。
近くまで来ているはずが、あと少し、惜しい!ところでまたも迷う。笑
車で15分位のはずだったのが、結局1時間ほど掛ってしまった。既にぐったり。

We headed for Schonbrunn Palace from our hotel.
I thought we had almost arrived, but we couldn't reach the Palace easily.
We were so tired already. Because it took 1hour!
According to guide book, normally, it's only 15 minute by car.




日本語の音声ガイド(見学料に含まれる)を片手にグランドツアー開始!
奇麗に整えられている見学コース、ごったがえす観光客。
優雅な宮殿なのに、気分は満員の通勤電車のよう…。
アカーン!私は今優雅な場所にいるのよ~と思い直して見学続行。

The voice guidance give us information in Japanese.
(This service included in the ground tour fee.)
There are many elaborate furniture, elegant plates and utensils...
It was nice, beautiful tour course, but crowded with tourists.
I felt I'm in a packed train.

Noooooo! I'm in the Palace, here is a graceful, beautiful place!!


ハプスブルク家のこと、ここにマリー・アントワネットが住んでいたことなどを
恥ずかしながら初めて知った。帰国したらもっと勉強してみよう。

It was ashamed that I haven't known well about Hapsburg, Maria Theresia and Marie Antoinette.
While touring, I had half a mind to study history again after returning to Japan.

見学後、GSに大きなスーパーが併設されてるのを発見、給油がてら寄り道。
スーパーって楽しいなぁ~!お水やらお菓子やらを買いだめしてスロバキアを目指す。

Leaving the Palace, we stopped at supermarket for a moment.
(We love local supermarket.)
After that, we headed for Slovakia.


<国境を越えるとその国の速度規制を表示した看板があります>


スロバキアに入ったら高速道路のチケットを買わなくちゃ。
そう思っていたら、あれよあれよといううちに高速に乗せられてしまった!
ぎゃ~しかも目の前にパトカーが!
見つかったら罰金取られるよぉ~~
(出国前に実際に300ユーロもの罰金取られた人のブログを見ていたのでビビった!)

I thought we must buy the expressway sticker when we entered Slovakia.
...But before I knew what was happening, our car was gotten on the expressway!
Oh, no! There is the police car in front of ours! I don't want to pay penalty!
(I was on pins and needles, because I read an article on someone's blog who paid penalty, 300Euros!)


(ちなみに…今回旅した3カ国はすべてステッカー式のチケット。
 フロントガラス(助手席側)に貼るシステム。
 日本のように出入り口(料金所)のゲートは無い。
 料金はとても安く、私たちが買ったのは一番安い期間のもの:10日間で10ユーロ。)

(FYI, all three countries has the same payment method about the expressway.
Those country doesn't have a gate.
That's why the driver who would like to use the expressway must buy a sticker and stick it on a front window.
We bought the cheapest one, it was 10 Euro for 10days.)


<上がスロバキア、下がチェコのステッカー>



焦りながらも最寄りの出口で一旦下道へ行き、GSでステッカーを買購入。
今度は安心して高速道路に向かう。
そんなこんなで首都ブラチスラヴァ(Bratislava)は素通り。(ステッカー買っただけ)
高速から遠くにブラチスラヴァ城が小さく見えた。

Feeling pressure, we got off the expressway once for buying the sticker.
After buying, we relieved and we could go back to the expressway.
Our staying in Bratislava was only few minute at gasoline station.
(Only buying the sticker.)
I could see the Bratislava castle from the expressway.
It looked like a miniature models.



しばらく走ると車窓からは一面のひまわり畑が見えてきた!
ここまで広大なひまわり畑を見たのは初めて!
ものすごい感動したのだが、実はこの先もちょくちょくこのすごい風景に出合うことができた。

After a short driving time, we were in sea of sunflower!!
It was the first time to me to see such a boundless sunflower!!!
I was really moved by scenery, fortunately it's not only here, we could see often great views like this.


そんな風景を車窓から楽しみながら走り、到着したのが本日の目的地、ピエスタニー(Piestany)。
ここにも温泉があるらしいと聞いてやってきた。
が、肝心の温泉がどこにあるのかよくわからない。
Have a fun driving with a good view, we had arrived today's destination, Piestany.
I heard that here is a good ONSEN, but I couldn't find where ONSEN is.


スーパーで車を停めて若い人に英語で話しかけると
「スパ。向こう。橋」とジェスチャー混じりに教えてくれた。
「サンキュー」と言いながら、スロバキア語のありがとうをまだ覚えてなかったことを後悔。
I asked to a young man in English, he answered in English word with gesture, "SPA, over there, bridge".
I said "Thank you!", but I regretted that I didn't remember "thank you" in Slovak yet.



橋を渡ると、"ようこそ"的な看板を発見。
どうやら川の中州?が温泉地になっている様子。
When we crossed over the bridge, found the signboard, like a "welcome to SPA".
Spa is located in a small island, it's in the middle of a river.



島に入るゲートから一番近いホテルのフロントへ。
「部屋空いてますか?」と英語で話しかけるとがっかりした様子。
どうやら英語が苦手のようだ。
でもお母さん、胸のバッジに「英語OK」って意味でUKの国旗が貼ってあったのになぁ。
空き部屋があるというのでチェックイン。1人43ユーロ。
ちょっと高いなぁと思ったが敷地内の他のホテルはもっと高いのでここに決めた。

There were some hotels inside an island.
We asked about vacancy room to the lady at the front desk at the nearest hotel from the gate in this island.
She answered "yes" with a sigh.
Later, we understood that she has trouble in speak English.

In fact, it took almost 1 hour when we had finished check-in.
Hmm, she was wearing a badge "UK's flag", ah, it means London Olympic supporter!

Fortunately, we've gotten today's bed, unfortunately, it was 43 Euros for one person.
I felt it was expensive, but another hotel's accommodation fee was more expensive.


チェックインしてみて判ったのだが、こちらの温泉は日本とは違い、
医療施設のようで宿泊者はみんな湯治目的の患者さんばかり。
私たちのような健康な人間が来るところではないようだ。

We'd learned that in this area, Slovakia and Czech Spa is a medical treatment facility for patients.
It's totally different from Japanese custom.
It seems there is no healthy people, but us.



「夕食はレストランがあるけど、19時半までだから急いで」と言われ慌てて食堂へ。
"We can serve the dinner to you at the restaurant, but it will close at 19:30 pm. Hurry!", she said.




閉店間際だったので、既に料理も選べず、お姉さんの提案を受け入れる以外に選択肢がなく、、、残念。
ビールも生はなく、瓶だけだったが、スロバキアのビールも美味しい!!
いやむしろ私はスロバキアのビールのほうが好きかも!!
We went to the restaurant hastily and order some Slovak dishes from their menu, but answer was "finished".
Involuntarily, we accepted her suggestion.
Also they don't serve beers from the tap, only bottled beers.
BUT! It was so delicious!
It's not far behind from Czech beer.

No, Slovak beer might be better than Czech beer to me.


チェックインに時間を要してしまったので、温泉プールにも入れず残念だったが
明日は温泉に入るぞ!!と堅く誓う。
Regrettably for us, we couldn't go ONSEN pool, because we took a time for checking-in.
BUT! We really to go in a hot spring tomorrow!


本日の走行距離;約167km。
Today's travel distance: about 167km



人気ブログランキングへ