日本語勉強中の中国人の男朋友



下ネタ系の会話はペラペラなんですが、日常会話は気がつけばカタコトなんですよね汗
最近気づきました。(笑)


ところで、、、
1ヶ月以上、ちょくちょくイラッときてた男朋友がよく使う日本語があります。



ガマンできず、イトヨーの中でキレました。



買い物とか日常の数々のシーンで、一つのものを選ぶのに悩んでる時、男朋友は私の好みで選んでいいよドキドキという気持ちで言ってるんでしょうが、、、


男朋友は「どうでもいいよ!」「好きにして!」っていうんですよ。



日本語は間違ってるわけではないんだけどさぁ、なんか突き放された気分になるんだよねぇ…。



だから、イトヨーの中で叱り、使用禁止にしました。


「どちらでもいいよ、イップの好きなのを選んでドキドキ

これからは、こう言うようにお願いしました。



でも、数分後に再び

「どうでもいいよ!…あっ汗



また言ったので、めちゃめちゃ睨んで怒りました。


まわりの人に見られるくらい、私に「ごめんなさい。申し訳ございません。もう言わないよ。」って、繰り返し謝っていて…めちゃかわいいドキドキ



整体の先生が男朋友はMなのかもね…と言ってましたが、本当です、男朋友はMなのかも。。。



ってか、Mだと思っていたけど、実は私はSの要素が強いのかも(≧∇≦)