Right As Rain 和訳 | Enchanted

Enchanted

I celebrate you for whatever you are.

テーマ:
Right As Rain/Adele

気になりますよね。この曲聞いてると…
『Right as rainって何だ?雨のように正しい…?』
これはイディオムで、"健康な"とか"完全な"とかいう意味。
この曲はきっと、好き勝手にやる彼に振り回されるのはもうウンザリよ、って感じだと思います。


Who wants to be right as rain, it's better when something is wrong.
You get excitement in your bones and everything you do is a game.
When night comes and your on your own you can say I chose to be alone.
Who wants to be right as rain, it's harder when you're on top.

'Cause when hard work don't pay off and I'm tired,
There ain't no room in my bed, as far as I'm concerned.
So wipe that dirty smile of, We
won't be making up, I've cried my heart out
and now I've had enough of love.

Who wants to be riding high when you'll just crumble back on down.
You give up everything you are and even then you don't get far.
They make believe that everything is exactly what it seems.
But at least when you're at your worst, you'll know how to feel things.

'Cause when hard work don't pay off and I'm tired,
There ain't no room in my bed, as far as I'm concerned.
So wipe that dirty smile of, We
won't be making up, I've cried my heart out
and now I've had enough of love.

Go ahead and steal my heart to make me cry again,
'cause it will never hurt as much it did then,
when we were both right and no one had blame,
but now I give up on this endless game.

'Cause who wants to be right as rain, it's better when something is wrong.
I get excitement in my bones, even though everything's a strain.
When night comes and I'm on my own, you should know I chose to be alone.
Who wants to be right as rain, it's harder when you're on top.

'Cause when hard work don't pay off and I'm tired,
There ain't no room in my bed, as far as I'm concerned.
So wipe that dirty smile of, We
won't be making up, I've cried my heart out
and now I've had enough of love.
I've had enough of love.


誰が完全無欠になりたいと思うかしら おかしくなるよりマシよね
あなたは心底わくわくしてて やること全部ゲームとでも思ってる
夜がきたら 好きに振舞えばいいわ わたしが独りを選んだんだとか言っても構わない
だれが完璧になんてなりたがる? トップにいる方がきついのに

だって一生懸命になったって 報われないし疲れるだけ
ベッドの中すら居場所はないし
だからその汚い笑顔をふき取るわ 
元になんて戻らない わたしは心から泣いたの
もう愛なんてうんざり

誰が成功したいなんて思う? また崩れていくだけなのに
すべて諦めても 前に進むことなんてできない
思う通りになるって 信じさせられてるのよ
でも 少なくともどん底の時 いろんなことを感じるはずよ

だって一生懸命になったって 報われないし疲れるだけ
ベッドにさえもわたしの居場所なんてないんだもの
だからその汚い笑顔をふき取るわ 
元になんて戻らない わたしは心から泣いたの
もう愛なんてうんざり

わたしを泣かせるため さっさとわたしの心を盗んでいけばいいわ
だって もう前のようには傷つかないから
わたしたちが正しくて 誰も責めたりしなかったあの時のように
でももう こんなきりのないゲームは諦めるわ

だって 誰が完全無欠になりたいと思うかしら おかしくなるよりマシよね
あなたは興奮しきってる たとえすべてが重荷になってても
夜がきたら 好きに振舞えばいい わたしが独りを選んだんだとか言っても構わないわ
だれが完璧になんてなりたがる? トップにいる方がきついのに

だって一生懸命になったって 報われないし疲れるだけ
ベッドにさえもわたしの居場所なんてないんだもの
だからその嫌な笑顔をふき取るわ 
元になんて戻らない わたしは心から泣いたの
もう愛なんてうんざり
愛なんてもういいわ