I Wanna Hold Your Hand 訳 | Enchanted

Enchanted

I celebrate you for whatever you are.

I Wanna Hold Your Hand/The Beatles


この曲、すごく深いと思うんですよね。

ただ、『手をつなぎたい』それだけじゃなくて、

裏には苦しみだとかその中の甘さだとかが複雑に混ざってできた名曲だと思います。


あくまで、個人の意見なのですが、

日本語訳では『抱きしめたい』という訳をされていますよね。

差し出がましいのですが、それは、意味を大きくとりすぎだと思うんですよね。

それだったら『I wanna hold you tight』とか表現の仕方はたくさんあったと思いますし・・・。

そんな中で、このタイトル、『hold your hand』で表現したということは、

大好きな彼女に自分の愛を伝えるときのぎこちなさや、不器用さが混じってるんだと思うんですよね。

だから、今回、『手をつなぎたい』という訳の仕方をさせていただきました。

これに反する意見もたくさんあるとは思いますが、そのような点についてはご了承ください。


I Wanna Hold Your Hand/Beatles
¥価格不明
Amazon.co.jp

Oh yeah, I'll tell you something
I think you'll understand
When I say that something
I wanna hold your hand
I wanna hold your hand, I wanna hold your hand

Oh, please say to me
And let me be your man
And please say to me
You'll let me hold your hand
Now let me hold your hand, I wanna hold your hand

And when I touch you I feel happy inside
It's such a feeling that my love
I can't hide, I can't hide, I can't hide

Yeah, you got that something
I think you'll understand
When I say that something
I wanna hold you hand
I wanna hold you hand, I wanna hold you hand

And when I touch you I feel happy inside
It's such a feeling that my love
I can't hide, I can't hide, I can't hide

Yeah, you got that something
I think you'll understand
When I feel that something
I wanna hold your hand
I wanna hold your hand, I wanna hold your hand
I wanna hold your hand

そう 君に伝えたいことがあるんだ

わかってくれてるとは思うけどね

僕が君に告白をするとき その時は

君と手をつなぎたい

君と手をつなぎたい

君と手をつなぎたいんだ

僕だけのものになる

そう言ってくれないか

それから こう言ってほしい

君と手をつながせてくれると

さあ 手をつなごう

君と手をつなぎたいな

君に触れるとき 僕は実はすごく幸せに感じるんだ

とても素敵な気分だよ この愛は隠せない

隠せないよ もう隠せない

君にはとても惹かれる魅力があるんだ

君だったらわかるよね

僕が告白をする その時は

手をつなぎたいんだ

君と手をつなぎたい

君と手をつなぎたいのさ

君に触れるとき 僕は実はすごく幸せに感じるんだ

なんて素敵な気分なんだ この愛は隠せない

隠せないよ もう隠せない

君には素敵な魅力があるんだよ

君だったらわかっているよね

僕が君の魅力を感じる

僕は君と手をつなぎたくなるんだ

君と手をつなぎたい

手をつなぎたいよ