茶道の訳語として用いられているのは「Tea Ceremony」と「the Way of the Tea」ですが、私はここに「the principle of the Matcha」を乱入させたいと思っています。
the Matcha principle でも可です。
principle【プリンシプル】というのは
- 〔真理の基礎となる〕原理、公理
・The principles of physics are expressed in mathematical form. : 物理の法則は数式で表される。 - 行動規範
- 〔行動の〕原則、指針、主義
・They were lauded for reaching an agreement on the principles for a new political order. : 彼らは新しい政治秩序のための諸原則について合意に達したことで評価された。 - 〔道徳的〕道理、道義
・Being a soldier would be against my ethical principles. : 兵士になるのは、私の倫理信条に反する。 - 〔組織や制度の〕基本的性質、本質
・Equality is the basic principle of democracy. : 平等は民主主義の基本原則です。 - 〔自然や機械の〕動作[作用]原理
- 〔物事の〕本源、素因
- 《化学》素◆化学物質の性質を決定する成分。
- (引用元:英辞郎)
ということで、非常に「道」という言葉に相応しい気がするのです。
特に、道徳的な道理や道義、行動の原則や指針という意味があり、根源ともいうべき規則や規範というものを含む言葉だからです。
the Matcha principle
どうです?
いい響きに聞こえませんか?