私は派遣先の会社で翻訳や通訳の仕事をしてる以上、「英語ペラペラ喋れていいね。」とよく言われます。

断言します、ペラペラではありません(泣)

私がアメリカで留学→帰国してはや20年近く。その時と同じぐらい喋れるなんてとんでもない(泣)

もしかしたら、小さい頃からアメリカで育ち、英語と日本語を巧みに操るバイリンガルの方ならば、日本で20年住んでいても、英語ペラペラスイッチは簡単に入るのかもしれません。
(間違ってたらごめんなさい)

しかーし!

私のように20歳そこそこ、日本語脳が完全に出来た状態から住みだして、
後から後から勉強して英語の知識をペタペタ貼り付けていった人間にとっては、一言日本語喋ると一言英語を忘れるんです。
だから、常に英語のインプットとアウトプットをし続けないといけないのです!

だから仕事が終わったら字幕をひたすら無視してアメリカのTVシリーズを鑑賞し、
時には一人でTVを観ながら英語のシャドウイング(TVで喋ってるのと同じ事を数秒ずらしてリピートする・・・ざっくりですが、これを違う言語で行うのが同時通訳ですね。)
日々これは欠かしてはいけない・・・・のですが、最近やってないんです。

だって。

だって。

韓流時代劇面白すぎ!

あかん、観たらあかんと思いながら・・・・世間から10年遅れのブームがw

はりぼての英語力が、さらにどんどん剥がれるのを感じながら、今日も観てます、
「火の女神ジョンイ」
本当に韓国で視聴率イマイチだったの?私にはドストライクですけど!
いやー、ブームはしばらく続くな。
英語も中途半端なクセに、字幕読みながら韓国語マスターしたら、この字幕読まずに映像に集中できるよなと思う今日このごろ。
だって気のせいか、わかりそうな気がするんです。
昔英語もこんな感じで全くわからなかったと思うと。。。

言葉って面白いですね♪


・・・・ではなく!

英語の方も気を引き締めて頑張らなくては!
Ameliaとは翻訳者やそれを目指す人達の為の有料ネットワークです。

そこでは、種々情報交換であったり、トライアルがあったり、優秀な人にはそこからお仕事につながったりする事もある訳です。

実は以前も入会してた事があるのですが、何か自分はしばらく今の仕事は安泰かという妙な自信があって、がっついて仕事を探すこともなく退会してました^_^;

これからは、そんな悠長なことも言ってられないでしょうね。。。。特定派遣の廃止は2回アウトになりましたが、私は3回目の正直があると思っています。

そうなれば3年で、正社員にならない限りは今の職場ともお別れです。
それがなかった所で、いつかは今の派遣契約の終わりが来るのですから。

そうなった時、すぐに仕事につながるように、今から準備をしても決して早すぎる事はないのです。

そんな訳で、翻訳者として継続してスキルアップする事と、「営業」をおこたらない攻めの姿勢が常に求められます。

独立した翻訳者として求めれられるスキルは沢山あります。

・一般的なPCアプリ、翻訳支援ソフト(TRADOS等)を使いこなすスキル。

・自分の専門分野の確立

・自分の事業主としての諸々の管理(・・・・これは今は全くわからず。)



いやはや、今の自分のレベル考えたらまだまだですね。

自己努力を怠らずに、Ameliaさんをフル活用してブラッシュアップしていきます。


今年の10月で今の職場に翻訳、通訳者として派遣されて10年。

こんなに長く同じ職場で働く事が出来ているのは、ひとえに周囲の人のおかげです。

しかし私は所詮派遣社員、終わりは必ずやってきます。

だから次のステップに備えて準備はしなければ、という気持ちは常に持っています。

年齢、正確、能力を考えても、これから一頃目指したプロの会議通訳に向かって行く可能性は極めて低い。

通訳ガイドならアリ。(でも今レベルの収入にはつながらないので、ここ単独に向かっていく勇気がない。。。)

やっぱり今までのキャリアを活かすなら、ベストは実務翻訳か、英語のテクニカルライター。

本当は奈良在住という事もあり、ひところは通訳ガイドの資格取得に真剣に取り組んだ頃もありました。

今はフリーランスとして独立できる収入源を確保してからこそ、収入が少なくても、その「贅沢」に取り組めるんだという考えにシフトしつつあります。まあ、手元には今年受験用の過去問持ってたりするんですけどw

でも今しばらくは、翻訳者に重きを置いて日々過ごそうと思ってます。

TRADOS(翻訳者用支援ツール)も入手したし、Amelia(翻訳者用ネットワーク)にも参加申し込み完了。毎日すこしづつ、前に進んで行こうかと思います。

そんな日々の葛藤を、ここで綴って行ければと思います。