Clorox, Stapler and Xerox | Daniel Cat's Blog ダニエルキャットのブログ

Daniel Cat's Blog ダニエルキャットのブログ

Welcome to my blog! Stay N.E.E.T. as long as possible! ようこそ! 「海外で過ごす素敵なニート生活」はいかがでしょうか。

固有名詞の一般名詞化です。


Cloroxはbleachで日本では「ハイター」などの商標名でも通じるでしょう。


酸素系のやつと「混ぜるな危険」と警告されてるやつです(・・;)


殺菌sterilize効果も期待できる優れものです。


Staplerはホッチキスで、日本側での登録商標が日本での一般的な呼び方になったようです。


針はstaplesと呼んでた気がします。


xeroxはアメリカ以外でも昔は日本でもコピー機の一般名詞でした。


アメリカでは動詞としても使われていました。


現在はphotocopyが一般的でしょうか?(たぶん)


蛍光ペンはhighlighterかな?


修正液はwhiteoutかcorrecting fluidで十分でしょう。


画鋲はthumbtack(たぶん米)もしくは、drawing pin(たぶん英)


Scotch tapeはセロテープです。


ここまでは、ほとんど誰でも知っていることだと思いますので、いつも通りにマイナーなやつを。


Vulcan cannonです。


本来はM61しか指さないはずですが、近年gatling gunの総称になりつつあるようです。


但し、日本ではこれを区別しないとミリオタの皆様にこっぴどく叱られますのでご注意を(^_^;)


ガトリング砲自体は、西部劇にも登場するように、結構昔からあったようですが、有名なのはやはり電動の「バルカン砲」でしょう。


これに狙われるようなことが、私の身に起こりませんように。