servietteは英語で、「ご馳走様でした!」の後、口を拭ったりするナプキンです。
紙製のものが特にこの名前で呼ばれていたような気がします。
耳慣れない言葉なので、友人とこそこそ相談した結果「ソビエト」と憶えることにしました(^_^;)
一方、napkinは米語でナプキンをさしますが、英語では、おむつのdiaperもしくはユニチャームさんなどの製品sanitary towelになってしまいます。
赤ちゃん連れのお母さんは、さぞ混乱することでしょう。
これは、一般的な話で、さらに国によってさまざまな、バリエーションがあります。
「責任者出て来い!」<`ヘ´>です。
余談ですが、ナプキン重宝してました。
別に痔持ちではありません。
夏の炎天下でモトクロス用ヘルメットを被る際に、額の汗止めとして役に立つのです(^^♪
薄いものが好きです。