1.「les jours heureux "幸せな日々"」

2.「imagine "イマジン(想像して)"」

2.「同上」(歌詞付きMV)

3.「de couleurs vives "鮮やかな色"」(「RTLスタジオライヴ」)

5.「tout la-haut "遙か上へ"」(同上)

7.「exister "存在する私"」

8.「a perte de rue "果てしない道"」

10.「avec son frere "兄弟と共に"」

11.「le jardin des larmes feat. Till Lindemann "涙の庭"」

12.「le chant des grives "歩兵隊の歌"」

13.「et le reste "その他エトセトラ"」

 

こちらは、10月17日、「France 2」の朝の情報番組、「テレマタン(Telematin)」より。

ニューアルバムを、「インタビュー」なども交えて紹介しています。

 

 

 

 

公式サイト(フランス語)

 

これまでの記事

 

 

さて、11月3日、前作、「EFFET MIROIR "エフェ・ミロワール~心、重ねて~"」(2018年)以来、「3年ぶり」となった最新アルバム、「ISA(イザ)」が、「日本」でも発売となった、フランスの歌姫ZAZ(1980-, 本名イザベル・ジュフロワ)...。

 

 

今回は、「前作」のように、「日仏同時発売」というわけにはいきませんでしたが、本国でも「10月22日発売」ですから、それほど遅れることなく聴けるということは、大変「ありがたく」、「幸せ」なことだと言わなくてはならないでしょう。

 

 

2010年の「メジャーデビュー」からでも、もう「10年」が過ぎたと言えますが、「第5作目」となる、今回のオリジナルアルバム「ISA(イザ)」でも、変わることない「みずみずしさ」を保ちつつ、また、「新たな世界」を生み出しているという印象を受けました。

 

 

ZAZは、精力的に「全世界」を駆け巡り、その土地その土地の言葉で「話そう」と試みたりするなど、とても「外向的」な性格の方だと思いますが、それだけに、昨年からの「新型コロナウイルス禍」に、「大きなショック」を受けたであろうことは想像に難くありません...。

 

 

「この10年でやって来たこととはまるで違ったわ...」

 

 

と、ZAZ自身がコメントしている通り、「激変してしまった世界」に「衝撃」を覚え、作られたのが、今回のアルバムだとも言えるのです。

 

 

アルバムタイトルの「ISA(イザ)」とは、自身の「本名」である「イザベル・ジュフロワ」からとられたものであると考えられ、「原点」に立ち返るのと同時に、より、自身の「内面」を表現しているという印象でもありました。

 

 

オリジナルの「全13曲」に加え、「ボーナストラック」として、1曲が「追加」されている今回の「日本盤」ですが、「前作」に倣って、そのうちの「10曲」をセレクトして、上に載せてみました。

 

 

全14曲のタイトルは、以下の通りです。

 

1.les jours heureux  幸せな日々

2.imagine  イマジン(想像して)

3.de couleurs vives  鮮やかな色

4.ce que tu es dans ma vie  私の人生にあなたがいる

5.tout la-haut  遙か上へ

6.il faut qu'on se donne  私たちのために

7.exister  存在する私

8.a perte de rue  果てしない道

9.comme tu voudras  お好きにどうぞ

10.avec son frere  兄弟と共に 

11.le jardin des larmes feat.Till Lindemann  涙の庭 feat.ティル・リンデマン

12.le chan des grives  歩兵隊の歌

13.et le reste  その他エトセトラ

14.Serendipia  セレンディピア(*「日本盤」ボーナストラック)

 

 

このアルバムの「リード曲」は、「先行シングル」でもある「imagine "イマジン(想像して)"」(8月27日発売)ですが、「トップナンバー」である、「les jours heureux "幸せな日々"」も大変印象に残りましたので(私も使った、「終わらない冬」というワードを使っている...)、今回は、その詞を、以下に載せておきたいと思います(「前作」に引き続き、古田由紀子さんの「歌詞対訳」を、そのままお借りしています)。

 

 

思えば、2015年の来日時の、ちょうどそのタイミングで、あの「11月13日の金曜日テロ」が起こるなど(「あの日」から、もう「6年」...)、「ニュースを運んで来る」といった印象もあるZAZ...(「悪い意味」では決してありません!!)。

 

 

「祝う」ことの出来なかった、昨年の「メジャーデビュー10周年」...。

 

 

このアルバムを聴くとき、そういった、「さまざまな想い」が、頭の中によみがえっても来ます...。

 

 

そして、「ノスタルジー」...。

 

 

「受け売り」で申し訳ありませんが、ジャンマリ・ヴェさんのこちらの記事は、思わず「納得」です...。

 

 

また、ユトリロさんの、こちらの記事も、ぜひ、ご覧ください。

 

 

10月24日付け

 

最新11月13日付け

 

 

ぜひ、聴いてみてください。

 

 

それではまた...。

 

 

..........................................................................................................................................................................................

 

les jours heureux  幸せな日々

 

derriere nos fenetres

on croit voir le monde disparaitre

mais les oiseaux sont la

 

窓の向こう側に

消滅する世界が見える気がする

でも鳥たちはそこにいる

 

chaque jour, ils chantent a tue-tete

d'une langue que je crois connaitre

l'allegresse ici-bas

 

毎日鳥たちは大合唱する

私が知っているような言葉で

この世の歓喜を歌っている

 

j'observe leurs plumes

j'ai le coeur lourd comme une enclume

mais je souris...ma foi

 

私は鳥たちの羽根を観察する

私の心は鉄床のように重い

それでも微笑む...ええそうよ

 

est-il un comble d'infortune

de reprendre ses vieilles habitudes

ses sagesses d'autrefois?

 

これって不幸のどん底なの?

昔の習慣に戻るのは

昔の従順な女に戻るのは不幸なの?

 

comme toi je croise les doigts pour

 

あなたと同じように私も幸運を祈る

 

qu'a l'amour on chante des jours heureux

que la vie danse sur des pianos a queue

qu'a l'amour les anges exaucent nos voeux

et que les gens s'aiment un peu comme nous deux

 

愛のために幸せな日々を賛美できますように

人生がグランドピアノの上で踊りますように

天使が愛の願いを叶えてくれますように

みんなが私たちのように愛し合いますように

 

j'aimerais prendre l'air

m'imbiber un peu de lumiere

et sortir de chez moi

 

外の空気を吸いたい

少しだけでも光を吸収したい

家から飛び出したい

 

c'est un eternel l'hiver

comme toi j'ai perdu mes reperes

presque autant que ma voix

 

終わらない冬

あなたと同じように私も道しるべを失った

それは声を失うのと同じ

 

pourtant chaque jour j'y crois

 

それでも毎日 私は信じ続ける

 

le temps fait ses rondes

chaque minute, chaque seconde

j'obeis a ses lois

 

時がめぐっている

毎分 毎秒

私は時間の法則に従う

 

assise la, j'observe ce monde

se barricader, se morfondre

et tout au fond de moi

 

そこに座って この世界を観察する

自分の身を守ろうとする世界 待ちくたびれる世界

心の底から世界を観察する

 

je croise et croise les doigts pour

 

私は幸運を祈る

 

qu'a l'amour on chante des jours heureux

que la vie danse sur des pianos a queue

qu'a l'amour les anges exaucent nos voeux

et que les gens s'aiment un peu comme nous deux

 

愛のために幸せな日々を賛美できますように

人生がグランドピアノの上で踊りますように

天使が愛の願いを叶えてくれますように

みんなが私たちのように愛し合いますように

 

sous nos masques ternes

si tant de sourires se discernent

c'est que l'espoir est la

 

私たちの色褪せた仮面の下に

たくさんの笑顔がある

きっとそこに希望があるのね

 

allez... laisse parler la peine

si parfois les larmes te viennent

non, ne les retiens pas

crois-moi, crois-moi

 

悲しみを相手にしなくていい

また泣きたくなっても

我慢しなくていい

私を信じて 私を信じて

 

ce n'est que la fin d'une ombre

le tout debut d'un autre monde

qui pousse sous nos pas

 

それは一つの闇の終わりに過ぎない

別の世界が始まるの

私たちを前に押し出してくれる世界

 

il fallait que le tonnerre gronde

pour que nos consciences s'inondent

d'un espoir, d'un eclat

 

雷の轟きが必要だった

私たちの意識が溢れ出るように

希望や輝きから

 

comme moi croise les doigts pour

 

私が幸運を祈るように

 

qu'a l'amour on chante des jours heureux

que la vie danse sur des pianos a queue

qu'a l'amour les anges exaucent nos voeux

et que les gens s'aiment un peu comme nous deux

 

nous deux

 

愛のために幸せな日々を賛美できますように

人生がグランドピアノの上で踊りますように

天使が愛の願いを叶えてくれますように

みんなが私たちのように愛し合いますように

 

私たち二人のように

 

(daniel-b=フランス専門)