1.「les jours heureux "幸せな日々"」
2.「imagine "イマジン(想像して)"」
2.「同上」(歌詞付きMV)
3.「de couleurs vives "鮮やかな色"」(「RTLスタジオライヴ」)
5.「tout la-haut "遙か上へ"」(同上)
7.「exister "存在する私"」
8.「a perte de rue "果てしない道"」
10.「avec son frere "兄弟と共に"」
11.「le jardin des larmes feat. Till Lindemann "涙の庭"」
12.「le chant des grives "歩兵隊の歌"」
13.「et le reste "その他エトセトラ"」
こちらは、10月17日、「France 2」の朝の情報番組、「テレマタン(Telematin)」より。
ニューアルバムを、「インタビュー」なども交えて紹介しています。
公式サイト(フランス語)
これまでの記事
さて、11月3日、前作、「EFFET MIROIR "エフェ・ミロワール~心、重ねて~"」(2018年)以来、「3年ぶり」となった最新アルバム、「ISA(イザ)」が、「日本」でも発売となった、フランスの歌姫ZAZ(1980-, 本名イザベル・ジュフロワ)...。
今回は、「前作」のように、「日仏同時発売」というわけにはいきませんでしたが、本国でも「10月22日発売」ですから、それほど遅れることなく聴けるということは、大変「ありがたく」、「幸せ」なことだと言わなくてはならないでしょう。
2010年の「メジャーデビュー」からでも、もう「10年」が過ぎたと言えますが、「第5作目」となる、今回のオリジナルアルバム「ISA(イザ)」でも、変わることない「みずみずしさ」を保ちつつ、また、「新たな世界」を生み出しているという印象を受けました。
ZAZは、精力的に「全世界」を駆け巡り、その土地その土地の言葉で「話そう」と試みたりするなど、とても「外向的」な性格の方だと思いますが、それだけに、昨年からの「新型コロナウイルス禍」に、「大きなショック」を受けたであろうことは想像に難くありません...。
「この10年でやって来たこととはまるで違ったわ...」
と、ZAZ自身がコメントしている通り、「激変してしまった世界」に「衝撃」を覚え、作られたのが、今回のアルバムだとも言えるのです。
アルバムタイトルの「ISA(イザ)」とは、自身の「本名」である「イザベル・ジュフロワ」からとられたものであると考えられ、「原点」に立ち返るのと同時に、より、自身の「内面」を表現しているという印象でもありました。
オリジナルの「全13曲」に加え、「ボーナストラック」として、1曲が「追加」されている今回の「日本盤」ですが、「前作」に倣って、そのうちの「10曲」をセレクトして、上に載せてみました。
全14曲のタイトルは、以下の通りです。
1.les jours heureux 幸せな日々
2.imagine イマジン(想像して)
3.de couleurs vives 鮮やかな色
4.ce que tu es dans ma vie 私の人生にあなたがいる
5.tout la-haut 遙か上へ
6.il faut qu'on se donne 私たちのために
7.exister 存在する私
8.a perte de rue 果てしない道
9.comme tu voudras お好きにどうぞ
10.avec son frere 兄弟と共に
11.le jardin des larmes feat.Till Lindemann 涙の庭 feat.ティル・リンデマン
12.le chan des grives 歩兵隊の歌
13.et le reste その他エトセトラ
14.Serendipia セレンディピア(*「日本盤」ボーナストラック)
このアルバムの「リード曲」は、「先行シングル」でもある「imagine "イマジン(想像して)"」(8月27日発売)ですが、「トップナンバー」である、「les jours heureux "幸せな日々"」も大変印象に残りましたので(私も使った、「終わらない冬」というワードを使っている...)、今回は、その詞を、以下に載せておきたいと思います(「前作」に引き続き、古田由紀子さんの「歌詞対訳」を、そのままお借りしています)。
思えば、2015年の来日時の、ちょうどそのタイミングで、あの「11月13日の金曜日テロ」が起こるなど(「あの日」から、もう「6年」...)、「ニュースを運んで来る」といった印象もあるZAZ...(「悪い意味」では決してありません!!)。
「祝う」ことの出来なかった、昨年の「メジャーデビュー10周年」...。
このアルバムを聴くとき、そういった、「さまざまな想い」が、頭の中によみがえっても来ます...。
そして、「ノスタルジー」...。
「受け売り」で申し訳ありませんが、ジャンマリ・ヴェさんのこちらの記事は、思わず「納得」です...。
また、ユトリロさんの、こちらの記事も、ぜひ、ご覧ください。
10月24日付け
最新11月13日付け
ぜひ、聴いてみてください。
それではまた...。
..........................................................................................................................................................................................
les jours heureux 幸せな日々
derriere nos fenetres
on croit voir le monde disparaitre
mais les oiseaux sont la
窓の向こう側に
消滅する世界が見える気がする
でも鳥たちはそこにいる
chaque jour, ils chantent a tue-tete
d'une langue que je crois connaitre
l'allegresse ici-bas
毎日鳥たちは大合唱する
私が知っているような言葉で
この世の歓喜を歌っている
j'observe leurs plumes
j'ai le coeur lourd comme une enclume
mais je souris...ma foi
私は鳥たちの羽根を観察する
私の心は鉄床のように重い
それでも微笑む...ええそうよ
est-il un comble d'infortune
de reprendre ses vieilles habitudes
ses sagesses d'autrefois?
これって不幸のどん底なの?
昔の習慣に戻るのは
昔の従順な女に戻るのは不幸なの?
comme toi je croise les doigts pour
あなたと同じように私も幸運を祈る
qu'a l'amour on chante des jours heureux
que la vie danse sur des pianos a queue
qu'a l'amour les anges exaucent nos voeux
et que les gens s'aiment un peu comme nous deux
愛のために幸せな日々を賛美できますように
人生がグランドピアノの上で踊りますように
天使が愛の願いを叶えてくれますように
みんなが私たちのように愛し合いますように
j'aimerais prendre l'air
m'imbiber un peu de lumiere
et sortir de chez moi
外の空気を吸いたい
少しだけでも光を吸収したい
家から飛び出したい
c'est un eternel l'hiver
comme toi j'ai perdu mes reperes
presque autant que ma voix
終わらない冬
あなたと同じように私も道しるべを失った
それは声を失うのと同じ
pourtant chaque jour j'y crois
それでも毎日 私は信じ続ける
le temps fait ses rondes
chaque minute, chaque seconde
j'obeis a ses lois
時がめぐっている
毎分 毎秒
私は時間の法則に従う
assise la, j'observe ce monde
se barricader, se morfondre
et tout au fond de moi
そこに座って この世界を観察する
自分の身を守ろうとする世界 待ちくたびれる世界
心の底から世界を観察する
je croise et croise les doigts pour
私は幸運を祈る
qu'a l'amour on chante des jours heureux
que la vie danse sur des pianos a queue
qu'a l'amour les anges exaucent nos voeux
et que les gens s'aiment un peu comme nous deux
愛のために幸せな日々を賛美できますように
人生がグランドピアノの上で踊りますように
天使が愛の願いを叶えてくれますように
みんなが私たちのように愛し合いますように
sous nos masques ternes
si tant de sourires se discernent
c'est que l'espoir est la
私たちの色褪せた仮面の下に
たくさんの笑顔がある
きっとそこに希望があるのね
allez... laisse parler la peine
si parfois les larmes te viennent
non, ne les retiens pas
crois-moi, crois-moi
悲しみを相手にしなくていい
また泣きたくなっても
我慢しなくていい
私を信じて 私を信じて
ce n'est que la fin d'une ombre
le tout debut d'un autre monde
qui pousse sous nos pas
それは一つの闇の終わりに過ぎない
別の世界が始まるの
私たちを前に押し出してくれる世界
il fallait que le tonnerre gronde
pour que nos consciences s'inondent
d'un espoir, d'un eclat
雷の轟きが必要だった
私たちの意識が溢れ出るように
希望や輝きから
comme moi croise les doigts pour
私が幸運を祈るように
qu'a l'amour on chante des jours heureux
que la vie danse sur des pianos a queue
qu'a l'amour les anges exaucent nos voeux
et que les gens s'aiment un peu comme nous deux
nous deux
愛のために幸せな日々を賛美できますように
人生がグランドピアノの上で踊りますように
天使が愛の願いを叶えてくれますように
みんなが私たちのように愛し合いますように
私たち二人のように
(daniel-b=フランス専門)


