「前回記事」の終わりにも載せているこの映像は、1989年、「パリ・マリニ劇場」での公演のもので、「DVD」としても発売されたものです(現在では「入手困難」です)。

 

この「リメイク版」(1988-89)で「サディア」を演じているのは、「ノルマンディー」の出身という、ドミニク・ウェンタです。

 

「映像商品化」されるとあってか(最終的に、「唯一」の映像商品となりました)、「前年の公演」(下記参照)と比べても、「気合いの入り方」がまるで「違い」ます。メイクは「恐い」ですが(素顔はとても「穏やか」な方で、「美人」です)、そういったところは「可愛い」ですね...(笑)。

(参考)こちらが、その「前年」の、1988年、「テアトル・ド・パリ」でのライヴ録音です。

2016年になってようやく「公式サイト」が開設され、「神秘のヴェール」に包まれていたウェンタのその「姿」も、次第に「明らか」になって来ました...。

http://dominiquewenta.com/(ドミニク・ウェンタ公式サイト)

 

こちらは、本公演の「完全版」です(「1時間51分」)。

上掲のシーン(クラブ「ナチランド」)は、「冒頭部分」が「1時間29分50秒頃」から始まり、ジギィに続いて、サディアも登場します。まさに、終盤の「クライマックス」のワンシーンです。

「英語字幕付き」のバージョンもアップされました...。

 

こちらは、1979年の「初演版」の「ライヴ録音」からです。

「初演版」のサディアは、アメリカ出身のナネット・ワークマン(1945-)が演じました。

本公演に先立つ、「スターマニア」史上、「最初」の録音がこちらです(1978年)。

こちらは、そのナネット・ワークマンの「テレビ出演」の映像から。

やはり「ソウルフル」ですね。「アメリカ人らしさ」を感じます。

https://ameblo.jp/daniel-b/entry-12445310572.html?frm=theme(前回の記事「travesti」)

https://ameblo.jp/daniel-b/theme-10095603016.html(これまでの記事)

https://ameblo.jp/daniel-b/theme-10095491551.html(ダニエル・バラボワーヌがテーマの記事一覧)

https://ameblo.jp/daniel-b/theme-10097776129.html(ミシェル・ベルジェ&フランス・ギャルがテーマの記事一覧)

 

さて、今年、「初演」(1979年4月10日~5月3日。パリ、「パレ・デ・コングレ」)からは「40周年」となる、リュック・プラモンドン(1942-)作詞、ミシェル・ベルジェ(1947-92)作曲のロックオペラ「スターマニア」。

 

少し間が空きましたが、前回に引き続き、今回も、そのナンバーを紹介します。

 

まったくの「順不同」で恐縮の上、終盤の「クライマックス」のシーンで、完全に「ネタバレ」部分に入っていますが、その点はどうかご了承ください。

 

前回の記事で採り上げた曲「travesti "トラヴェスティ"」は、ある意味「謎の女」とも言える、「エトワール・ノワール(ブラックスター団)」の「(元)参謀役」、サディアの「テーマ曲」と言えるナンバーでした(「登場シーン」ですから、本当に、「序盤」の曲です)。

 

その「前回記事」の最後にも載せている、サディアの「もう1つ」の重要なナンバーが、今回採り上げたこの曲、「ce soir on danse a(au) Naziland "今夜、ナチランドで人々は踊る"」です。

 

その「流れ」で、かなり場面が「飛ぶ」ことにもなりますが、この曲についても、書いておくことにいたしましょう。

 

「場面」としては、ジギィが、マリー=ジャンヌにサディアの「正体」を明かして、「別れ」を告げるシーンの、すぐ「次」ということになります。

https://ameblo.jp/daniel-b/entry-12376484472.html?frm=theme(「別れのデュオ」「人は身を寄せ合って」の記事)

 

この、「直前のシーン」を振り返ってみましょう。

 

姿を見せないジギィを案じるマリー=ジャンヌ。

ようやく姿を現したジギィが口にした言葉は、「衝撃的」なものでした...。

(この場面の歌詞対訳は、上掲記事をご覧ください)

 

「次期大統領候補」の大実業家ゼロ・ジャンヴィエは、その「極端な思想」により、「テロリストの排除」、「排外主義」を掲げていました。

 

そのゼロを「打倒」するために戦うサディアが、「アンダーグラウンド・カフェ」に現われ、ジョニー・ロックフォールに持ちかけたのが、「エトワール・ノワール(ブラックスター団)」(実質、「テロ集団」です)の「結成」でした。

 

以降、ジョニーはサディアと行動を共にしますが、ある日、「テレキャピタル(テレビ局)」の人気番組、「スターマニア」の「独占インタビュー」を受けた際に、ジョニーは、番組の「進行役」であったクリスタルと「恋」に落ちてしまいます。

 

「表向き」には、「誘拐された」というクリスタルでしたが、後に、持ち出した「ハンディ・カメラ」を使って「テレキャピタル」の電波を「ジャック」し、「エトワール・ノワール」の「広告塔」として、再び姿を現わすことになりました。

 

「大活躍」のクリスタルの陰で、「参謀役」だったサディアはすっかり居場所を失い、ジョニーのもとを離れてしまいました。

 

ところが、サディアは、もともと、ゼロ・ジャンヴィエを「選挙で勝利」させるために動いていた、いわば「スパイ」だったのです。

 

「スターマニア」出演の「権利」を、言ってみれば、ジギィから「奪い取った」形でもあったことから、サディアは、ゼロ・ジャンヴィエの経営するクラブ、「ナチランド」で、「DJ」として彼を雇うように勧めた、というのが、上掲の「別れ」のシーンで語られているエピソードなのです。

 

一方、サディアと別れ、クリスタルとともに過ごすジョニーの方はと言えば、「すべてを捨てて来た」という、クリスタルの「覚悟」を前に、心が揺れ動きます。

 

しかし、クリスタルの「覚悟」は「揺るがない」ようです。

 

彼女は、ゼロの「居城」である、「トゥール・ドレ(ゴールデン・タワー)」を「爆破」することを提案し、「決行」します...。

https://ameblo.jp/daniel-b/entry-12343890412.html?frm=theme(「失うものはもう何もない」の記事)

 

ゼロ・ジャンヴィエは、若い頃からの「憧れ」であった、大女優「ステラ・スポットライト」が「引退」を表明したのにともない、今度は、「自分のために力を貸してほしい」と手紙を書きます。

 

ステラの協力も得られたことから、選挙もかなり「有利な状況」になって来たようでした。

 

そこで流れたのが、「ステラがゼロと結婚」という「驚き」の「大ニュース」でした。

 

この日、「20時」には、「選挙の結果」も発表されるという、そのタイミングです。

 

「トゥール・ドレ」屋上にあるクラブ、「ナチランド」は、「結婚披露パーティ」の場ともなり、大勢の人が集まっていました。

 

この「3つの流れ」が「集結」したのが、今回の、「ce soir on danse a(au) Naziland "今夜、ナチランドで人々は踊る"」の場面なのです!!

 

ジギィは、この「晴れの日」に、「クラブのディスク・ジョッキー」という「大役」を任され、このシーンの「冒頭」に登場しています。

 

そして、ジョニーとクリスタルは...。

 

それでは、以下に、「ce soir on danse a(au) Naziland "今夜、ナチランドで人々は踊る"」の歌詞を載せておくことにいたしましょう。

 

歌の部分は、公式の「ソングブック」(楽譜)より転記し、「セリフ」の部分は、以下のサイトを参考にしています。

http://www.celeri.net/starmania/paroles.html

 

曲のタイトルは、もともとは「ce soir on danse a Naziland」となっていましたが、「au(a+le) Naziland」と「定冠詞」が付いたことにより、「漠然とした意味」から、はっきりと「場所(クラブ)」を示すようになったようです(公演では、「後者」で歌うのが「標準」となっています)。

 

それではまた...。

 

..........................................................................................................................................................................................

 

ce soir on danse a(au) Naziland  今夜、ナチランドで人々は踊る

 

le soleil brille a(au) Naziland

sur les buildings de cent etages

I've got the whole world in my hand

au cent vingt-et-unieme etage

 

「ナチランド」に太陽は輝く

100階建てのビル群に

私は「世界のすべて」を手にしている

ビルの121階で

 

ce soir on danse

ce soir on danse

on danse au Naziland

 

今夜、人々は踊る

今夜、人々は踊る

踊る、「ナチランド」で...

 

on vit deja cent pieds sous terre

c'est le retour aux catacombes

entre les murs des grandes arteres

l'homme ne voit plus jamais son ombre

la ville a etendu ses ailes

sur toute la grandeur du pays

les neons flashent dans le ciel

et le jour ressemble a la nuit

 

人類はすでに、「地中深く」で生きている

それは、「カタコンブ」への回帰

巨大なトンネルの壁の間では

人はもう、自分の影すら見ることが出来ない

街はその翼を広げる

その国の広さいっぱいにまで

ネオンは夜空にきらめき

昼もまた、「夜」のよう

 

ce soir on danse

ce soir on danse

on danse au Naziland

 

今夜、人々は踊る

今夜、人々は踊る

踊る、「ナチランド」で...

 

ce soir on danse

ce soir on danse...

 

今夜、人々は踊る

今夜、人々は踊る...

 

(Sadia)

 

je sais ou sont les Etoiles Noires

je peux vous dire c'qu'ils vous preparent

ne soyez pas surpris d'les voir

parmi vos invites ce soir...

 

(サディア)

 

私は、「エトワール・ノワール(ブラックスター団)」がどこにいるか知ってる...

あいつらがあんたに何をしようとしているのかも...

驚くんじゃないよ

客に紛れてあいつらも来てるよ...

 

(Zero Janvier)

 

mais qu'est-ce que vous me racontez?

toutes les entrees sont bien gardees

 

(ゼロ・ジャンヴィエ)

 

何を言ってるんだ

すべての出入口は、厳重に警備されているんだぞ

 

(Sadia)

 

ils sont en train de mettre une bombe

juste au-dessous de vos pieds

vous feriez mieux de verifier

avant qu'ils ne puissent s'echapper

 

(サディア)

 

あいつらは今、爆弾を仕掛けているところさ

あんたの足の真下にね

よおく確認するんだね

あいつらが逃げてしまう前に!!

 

(Zero Janvier)

 

ils n'en sortiront pas vivants

si on arrive a temps

 

(ゼロ・ジャンヴィエ)

 

やつらを生かしてここから出すな!!

間に合うのなら(急げ)!!

 

le soleil brille a(au) Naziland

sur les buildings de cent etages

I've got the whole world in my hand

au cent vingt-et-unieme etage

 

「ナチランド」に太陽は輝く

100階建てのビル群に

私は「世界のすべて」を手にしている

ビルの121階で

 

autour de nous il tombe des bombes

plus besoin de creuser nos tombes

on est tous des morts en vacances

mais on s'en fout, ce soir on danse

 

私たちの周りに爆弾が落ちれば

もう、墓穴を掘る必要もない

私たちはみんな、ヴァカンス(休暇)中の死人

でも、そんなことはどうでもいい。今夜はただ踊るだけ

 

ce soir on danse

ce soir on danse

on danse a(au) Naziland

 

今夜、人々は踊る

今夜、人々は踊る

踊る、「ナチランド」で...

 

ce soir on danse

ce soir on danse

ce soir on danse...!!

 

今夜、人々は踊る

今夜、人々は踊る

今夜、人々は踊る...!!

 

 

 

Starmania Live 1988 Starmania Live 1988
3,357円
Amazon

 

Starmania Live 1979 Starmania Live 1979
1,919円
Amazon

 

Original Version 1978 Original Version 1978
2,311円
Amazon

 

 

(daniel-b=フランス専門)