ポリネシアン グランド ステージ の 2024年 3月から始まった シリーズ 「翔~To the
new world~」の第五曲目「Hanohano Hanalei (素晴らしき ハナレイ)」と第六曲
目「Nani Wai'ale'ale(美しき ワイアレアレ)」を メドレー 風に組み合わせ、最初に
「Hanohano Hanalei」、次に「Nani Wai'ale'ale」、最後に「Hanohano Hanalei」
に戻ります。
グランド ステージ での歌と踊りは以下です。
上の動画の右側の中ほどのマークを クリック すると全画面表示になるようです。終
わったら右側の上端のマークを クリック すれば戻ります。
まず五曲目の「Hanohano Hanalei(ハナレイ に敬意)」からです。英語訳の出典は
Huapala。(日本語歌詞は例によって適当訳です。)Hanalei は Kaua'i 島の北部にあ
る、Hanalei 湾を囲む地域です。そこから南方、直線距離にして 15km の所が島の真
ん中で、Wai'ale'ale 山があります。
Hanohano Hanalei
words & music by Alfred Unauna Alohikea
Hanohano Hanalei i ka ua nui The glory of Hanalei is its heavy rain
栄光ある Hanalei 大いなる雨で
E pakika i kahi limu o Manuʻakepa Slippery seaweed of Manuʻakepa
よく滑る 苔の所は Manuʻakepa の
I laila hoʻi au i ʻike iho ai There I felt
私はそこに行き 自ら見た
I ka hana huʻi konikoni i ka ʻili Tingling cool sensation of the skin
そしたら 肌がピリピリした
Aloha kahi one o pua rose Greetings, o sand and rose flowers
こんにちは、薔薇の花咲く砂浜よ
I ka hoʻopē ʻia e ka hunakai Drenched by sea spray
波しぶきに濡れそぼり
ʻAkahi hoʻi au a ʻike i ka nani Never have I seen such splendor
初めて、その美しさを知った
Hanohano Hanalei i ka ua nui The glory of Hanalei is its heavy rain
栄光ある Hanalei 大いなる雨で
Kilakila kahi wai nā Molokama Majestic streams of Molokama
I ke kau ʻia mai hoʻi e ka ʻohu Mist covered
He ʻohu hoʻi ʻoe no ka ʻāina You are the mist of the land
A Hanalei a e haʻaheo nei That Hanalei cherishes
Kilohi i ka nani Māmalahoa Behold the beauty of Māmalahoa
I ka hoʻopē ʻia e ke kēhau Drenched by the dew
ʻElua wale iho nō māua She and I are two
ʻEkolu i ka hone a ka ʻehu kai Three with the rustle of sea spray
二番の最初の行ですが、「kahi」も「one」も「その土地」を表していると考えて、
「アロハ、バラの咲き誇るところよ」としました。
(5/3 修正)
「Hanohano Hanalei i ka ua nui」の文を解釈するに当たり、「i ka ua nui 」を
「大雨の中」と最初は解釈しましたが、「hanohano」が状態動詞であることを見逃
していました。そうすると、「Hanalei(主語)」は「hanohano(状態動詞)」で
す、「i ka ua nui」の下で、ということになるので、「i ka ua nui」は英語歌詞のよう
に「大雨で」とすることになります。修正しました。
「Manuʻakepa」は Kaua'i 島北部 Hanalei 地方の地名で、「 ka limu o Manu'akepa
(Manu'akepa の苔)」と言い習わされるほどに、苔で良く滑ることで有名です。こ
の「 limu (苔)」は、ここでは、湿気の有る場所(地面・岩の上・他の植物の上な
ど)に生育するスギゴケ・ゼニゴケなどのコケ植物をさし、Hanalei の草の上には
「 limu-kā-kanaka 」と呼ばれる、特に滑りやすい苔が自生しています。[1, 2]
三節目と四節目についての説明は省略します。
歌詞出典は「Na Mele O Hawai'i Nei(ハワイ の歌)」で、作曲は 1924年頃。Alfred
Unauna Alohikea (1884-1936) は ハワイ島の Waipi`o 渓谷で生まれ、人生の大部分を
Kaua'i 島の Hanalei で過ごし、彼の大部分の作曲をそこで行った。彼は生来の音楽家
であり、耳コピで演奏したが、楽譜を読むことも書くこともできなかったそうです。
彼はバリトンの声で有名で、ロイヤル ハワイアン バンドで演奏し、本土を一度ツアー
(1901 - 1902年)し、ウクレレ、ギター、スタンドアップ・ベース、サックスを演奏
しました。
六曲目の「Nani Waiʻaleʻale(美しきワイアレアレ)」です。まずは、その部分だけを
聴いてみて下さい。
その歌詞は以下です。出典は Huapala。日本語歌詞は適当訳です。なお、カウアイ島
の真ん中付近にある山が地図上では Kawaikini 山と記されて居るようですが、最高点
はそこから北へ 1km強の所にあり、そこが Wai'ale'ale 山と呼ばれている地点です。
標高でいうと、Kawaikini 山が 1,593m、Wai'ale'ale 山が 1,598m で、その間がほぼ
同じ標高の稜線で結ばれています。北東から吹く貿易風の影響で、これらの山の北側
は降水量が多く、歌詞の補足にも、この付近は世界で最も湿度の高いところと書いて
あります。文献[1] の Kawaikini の項には、「Kawaikini の水は輝き、Wai'ale'ale の
頂は稲妻がきらめく」という伝承の言葉が紹介されています。Wai'ale'ale と共に歌わ
れている Manokalanipō は15世紀頃にカウアイ島を統治していた王の名前です。
Nani Waiʻaleʻale
words & music by Dan Pokipala, Sr.
Kaulana wale ʻoe Kaua`i Famous you are, Kauaʻi
名高い 貴方 カウアイ
Kuahiwi nani Waiʻaleʻale For beautiful Mount Waiʻaleʻale
綺麗な山 Wai'ale'ale
Me na kini ʻeā And the king
そして 王 そう
Manokalanipō Manokalanipō
Manokalanipō 王
He moani aʻe nei ke ʻala The breeze carries fragrance
周りに漂う その香り
O ka mokihana me ka lauaʻe Of mokihana and sweet fern
モキハナ と ラウアエ の
Me na pua ʻeā And all the different flowers
そして沢山の花 そう
Like ʻole o ka ʻāina Of the land
いろんな花々 この土地の
ʻUʻina`inā kolo i na pali The roar thunders on the cliffs
轟き流れる 山壁に
I ka wai aʻo Nāmolokama At the falls of Nāmolokama
Nāmolokama の滝で
Me na limu ʻeā And the moss
そして 苔で そう
He pakika o Manuʻakepa Is slippery at Manuʻakepa
よく滑るよ Manu'akepa は
Haʻina ʻia mai ka puana The story is told
繰り返すよ この歌を
Kuahiwi nani Waiʻaleʻale Of beautiful Mount Waiʻaleʻale
綺麗な山よ Wai'ale'ale は
Me na kini ʻeā And the king
そして 王 そう
Manokalanipō Manokalanipō
Manokalanipō 王
ハワイアンズでは、最初に「Hanohano Hanalei 」の1番と2番を歌った後で、
「Nani Waiʻaleʻale」の1番から4番まで歌い、最後に調子を変えて再び「Hanohano
Hanalei 」の1番と2番を歌っています。
【「 Nani Waiʻaleʻale 」の歌詞の簡単な解析】
Kaulana wale ʻoe Kaua`i kaulana 有名な, 名高い; 高名; 有名になる 名高い 貴方 カウアイ Kuahiwi nani Waiʻaleʻale kuahiwi 山, 高い丘 Wai'ale'ale カウアイ島の最高峰 綺麗な山 Wai'ale'ale Me na kini ʻeā me とともに; と同じく me (=mea)その様な人 na によって, のために, に属して(← 良く分かりません) kini 大勢, 四千; 王; バケツ 'eā (間投詞)そうですか, そうですよね, そして 王 そう Manokalanipō Manokalanipō 王よ He moani aʻe nei ke ʻala he 同一性を表す moani (香りを運んでくる)そよ風, 漂う香り, (風が)香りを運ぶ a'e アエ(植物), (指揮詞)上へ向かう, 近くの; (動詞に関係するマーカー)「e」と同じ ke 'ala 香気 周りに漂う その香り (香気が周りに漂っています) O ka mokihana me ka lauaʻe o 前置詞 of, 所有格の一部を形成する mokihana laua'e モキハナ と ラウアエ の Me na pua ʻeā そして沢山の花 そう Like ʻole o ka ʻāina like 同類の, 等しい, 'ole でない, がなければ, 'āina 土地, 陸地 いろんな花々 この土地の ʻUʻina`inā kolo i na pali 'u'ina'inā 'u'ina 鋭い爆発音 kolo はう, (風やにわか雨が)〜に沿って移動する, 頭を下げて歩く; 引く, 引っ張っていく, pali 絶壁, 急勾配の小山 轟音が流れる 山壁に沿い I ka wai aʻo Nāmolokama wai 誰(に,を)が, (海水以外の)水 a'o (マーカー)所有詞「o」や主語を示す「'o」と同じ Nāmolokama (ハナレイ地方に有る)地名, 山の名前 Nāmolokama の滝で Me na limu ʻeā limu 水中の植物, コケ植物, 地衣類, 藻類 たくさんの苔で そう He pakika o Manuʻakepa pakika よく滑る よく滑るよ Manu'akepa は Haʻina ʻia mai ka puana ha'ina 折り返し句(リフレイン)を歌う puana beginning of a song, summary refrain, theme of a song 繰り返すよ この歌を Kuahiwi nani Waiʻaleʻale 綺麗な山よ Wai'ale'ale は Me na kini ʻeā kini 大勢, 四千; 王; バケツ 'eā (間投詞)そうですか, そうですよね, そして 王 そう Manokalanipō Manokalanipō 王よ
補足:「 Me na 〜 」という形の句が繰り返し現れますが、この中の「 na 」が何を表
しているのかが、結局、分かりませんでした。可能性としては所有を表す マーカーの
「 na 」であるか、或いは複数を表す定冠詞の「 nā 」であるかの2つがあります。し
かし、所有の マーカー と共に「 me na 」と並べる構文は見つけられませんでした。
従って、「 me nā(名詞)」と考えるべきかと思いました。しかし、それですと一節
と四節にあらわれる「Me na kini 」「Manokalanipō 」の解釈がうまくありません。
何故なら、最初を「王たちと」とすると、「Manokalanipō 」との関係が付けられな
いからです。
【「Hanohano Hanalei」の歌詞の簡単な解析】
Hanohano Hanalei i ka ua nui
hanohano 光栄ある(状態動詞)
ua 雨
(Hanalei は栄光である、大いなる雨において)
栄光ある Hanalei その大いなる雨で
E pakika i kahi limu o Manuʻakepa
pakika (よく)滑る, 滑らかな
kahi (たった)一つ(の); (ka wahi)場所
limu 水中(湿気の有る場所)に生息する植物、苔、藻類
Manuʻakepa Kaua'i 島北部 Hanalei 地方の地名
(Manu'akepa の苔の有る所は滑り易い)
よく滑る 苔の所は Manuʻakepa の
I laila hoʻi au i ʻike iho ai
laila そこに、あの時
I laila そこに(で)
ho'i 行く, 退場時のダンス, 強めるマーカー, 疑問のマーカー
'ike 見る, 知る
iho 降りる, 下方に; 再帰的; 時を表す語と共に使われるマーカー
ai 誰(疑問), (=aia)そこに, 前出の語を示すマーカー
そこに行って 自ら見た
I ka hana huʻi konikoni i ka ʻili
hana 仕事, 行為, 働く; 無価値な; 情熱的な, 情熱
i ka hana その行為で
hu'i 痛み, 痛む
konikoni (心臓が)どきどきする, 情熱
'ili 皮膚
そうしたら 肌がピリピリとした
Aloha kahi one o pua rose
こんにちわ、薔薇の花咲く砂浜よ
I ka hoʻopē ʻia e ka hunakai
i 接続詞 〜の時
ka (=ka mea)the one who, the person in question;
ho'opē 押しつぶす; 香水を付ける; びしょ濡れにする
'ia 動詞に続き、受け身や命令を表すマーカー
huna kai 海の飛沫
波しぶきにびしょ濡れにされたら
ʻAkahi hoʻi au a ʻike i ka nani
'akahi 一回, 初めて
a (=ā)そして, 時(when, until)
私は初めて、その美しさを知りました
Hanohano Hanalei i ka ua nui
hanohano 光栄ある
栄光ある Hanalei その大いなる雨で
[1] 西沢佑, 「ハワイ語の手引」千倉書房, 2021.
[2] Wehewehe Wikiwiki (Hawaiian language dictionaries)
https://hilo.hawaii.edu/wehe/