【 4 Need Your Loving Tonight 和訳 】

 

 

 

 

 

QUEEN

Need Your Loving Tonight

今夜 キミの愛を必要としています

 

 

Hey, Hey, Hey.

 

No, I’ll never look back in anger.

僕には決して 激情の中から振り向くことはできないでしょう

 

No, I’ll never find me an answer.

僕には決して 答えなど見つけられないのでしょう

 

You promised me you’d keep in touch.

キミから 連絡してくれると約束がありました

 

I read your letter and it hurt me so much.

キミの手紙を読んで 僕の心はひどく傷つけられました

 

I said I’d never, Never be anger with you.

キミには 決して怒りを感じるなと言い聞かせてきました

 

 

I don’t wanna feel like a stranger, No.

キミが他人であるかのようには感じたくはないよ 嫌だよ

 

‘Cause I’d rather stay out of danger.

僕はむしろ この身を危機から遠ざけたいのだから

 

I read your letter so many times.

キミの手紙を 何度も読み返しました

 

I got your meaning between the lines.

手紙のラインに秘められた キミの意図を理解しました

 

I said I’d never, Never be angry with you.

キミには 決して怒りを感じるなと言い聞かせてきました

 

 

I must be strong.

僕が 強い男にならなくては

 

So she won’t know how much I miss her.

どんなに僕が キミを想っているのかが キミにも分からないように

 

I only hope as time goes on, I’ll forget her.

時間の経過と共に キミの存在を忘れられることだけを切に願います

 

My body’s aching, Can’t sleep at night.

全身が引き裂かれるようで 夜も眠れない

 

I’m too exhausted to start a fight.

憔悴しきっていて 起き上がることさえできない

 

And if I see her with another guy.

キミが 他の男と一緒のところを目撃したら

 

I’ll eat my heart out.

僕は 僕の心を喰い潰すでしょう

 

‘Cause I love, Love, Love, Love her.

愛しているから 愛している 愛している 愛している キミを

 

 

Come on, Baby, Let’s get together.

こっちへ戻って来てよ Baby, 一緒になりましょう

 

I’ll love you, Baby, I’ll love you forever.

愛しているよ Baby,  キミに僕の永遠の愛を

 

I’m trying hard to stay away.

僕は 必死で距離を置こうと努力しました

 

What made you change ?

何が キミを変えてしまったのでしょうか?

 

What did I say ?

僕に なんと告げたのでしょうか?

 

Ooh, I need your loving, Tonight.

Ooh, 僕には キミの愛が必要です 今夜

 

 

Ooh, I need your loving.

Ooh, 僕には キミの愛が必要です

 

Ooh, I need your loving.

Ooh, 僕には キミの愛が必要です

 

Ooh, I need your loving.

Ooh, 僕には キミの愛が必要です

 

Baby, Tonight.

Baby, 今夜

 

Hit me.

僕の目を覚ましてもらえませんか

 

 

 

Ooh, I need your loving, Tonight.

Ooh, 僕には キミの愛が必要です 今夜

 

No, I’ll never look back in anger.

僕には決して 激情の中から振り向くことはできないでしょう

 

No, I’ll never find me an answer.

僕には決して 答えなど見つけられないのでしょう

 

Can’t be no warning.

警告にはならないことなど承知さ

 

How could I guess ?

どうして僕が そう思うようになったのか?

 

I’ll have to learn to forgive and forget.

許して忘れることを 学ばざるを得ないのでしょう

 

Ooh, I need your loving.

Ooh, 僕には キミの愛が必要です

 

Ooh, I need your loving.

Ooh, 僕には キミの愛が必要です

 

Ooh, I need your loving, Tonight.

Ooh, 僕には キミの愛が必要です 今夜

 

 

 

【 QUEEN The Game 】

【 Need Your Loving Tonight からの引用 】

 

 

 

 

 

音楽の歌詞における文法表現について詳しく知りたいという方は、下記のリンク先に移動してね!

 

 

 

 

 

 

下記のURLのリンクから、アルバムの目次に移動ことができます。

↓   ↓   ↓   ↓   ↓   ↓   ↓   ↓

 

 

↑   ↑   ↑   ↑   ↑   ↑   ↑   ↑
 
 
 
 
 
 
 

QUEEN

Need Your Loving Tonight

今夜 キミの愛を必要としています

 

【 要 約 】

 

 

【 主人公 】 Hey, Hey, Hey.

 

【 主人公 】 No, I’ll never look back in anger.

【 主人公 】 僕には決して 激情の中から振り向くことはできないでしょう

 

【 主人公 】 No, I’ll never find me an answer.

【 主人公 】 僕には決して ( その )答えなど見つけられないのでしょう

 

【 主人公 】 You promised me you’d keep in touch.

【 主人公 】 キミから 連絡してくれると約束がありました

 

【 主人公 】 I read your letter and it hurt me so much.

【 主人公 】 キミの手紙を読んで ( その内容に )僕の心はひどく傷つけられました

 

【 主人公 】 I said I’d never, Never be anger with you.

【 主人公 】 キミには 決して怒りを感じるなと言い聞かせてきました

 

 

【 主人公 】 I don’t wanna feel like a stranger, No.

【 主人公 】 キミが( 赤の )他人であるかのようには感じたくはないよ 嫌だよ

 

【 主人公 】 ‘Cause I’d rather stay out of danger.

【 主人公 】 僕はむしろ この身を危機から遠ざけたいのだから

 

【 主人公 】 I read your letter so many times.

【 主人公 】 キミの手紙を 何度も読み返しました

 

【 主人公 】 I got your meaning between the lines.

【 主人公 】 手紙のラインに秘められた キミの意図を理解しました

 

【 主人公 】 I said I’d never, Never be angry with you.

【 主人公 】 キミには 決して怒りを感じるなと言い聞かせてきました

 

 

【 主人公 】 I must be strong.

【 主人公 】 僕が 強い男にならなくては

 

【 主人公 】 So she won’t know how much I miss her.

【 主人公 】 どんなに僕が キミを想っているのかが キミにも分からないように

 

【 主人公 】 I only hope as time goes on, I’ll forget her.

【 主人公 】 時間の経過と共に キミの存在を忘れられることだけを切に願います

 

【 主人公 】 My body’s aching, Can’t sleep at night.

【 主人公 】 全身が引き裂かれるようで 夜も眠れない

 

【 主人公 】 I’m too exhausted to start a fight.

【 主人公 】 憔悴しきっていて 起き上がることさえできない

 

【 主人公 】 And if I see her with another guy.

【 主人公 】 キミが 他の男と一緒のところを目撃したら

 

【 主人公 】 I’ll eat my heart out.

【 主人公 】 僕は 僕の心を喰い潰すでしょう

 

【 主人公 】 ‘Cause I love, Love, Love, Love her.

【 主人公 】 愛しているから 愛している 愛している 愛している キミを

 

 

【 主人公 】 Come on, Baby, Let’s get together.

【 主人公 】 こっちへ戻って来てよ Baby, 一緒になりましょう

 

【 主人公 】 I’ll love you, Baby, I’ll love you forever.

【 主人公 】 愛しているよ Baby,  キミに僕の永遠の愛を

 

【 主人公 】 I’m trying hard to stay away.

【 主人公 】 僕は 必死で距離を置こうと努力しました

 

【 主人公 】 What made you change ?

【 主人公 】 何が キミを変えてしまったのでしょうか?

 

【 主人公 】 What did I say ?

【 主人公 】 僕に なんと告げたのでしょうか?

 

【 主人公 】 Ooh, I need your loving, Tonight.

【 主人公 】 Ooh, 僕には キミの愛が必要です 今夜

 

 

【 主人公 】 Ooh, I need your loving.

【 主人公 】 Ooh, 僕には キミの愛が必要です

 

 

【 主人公 】 Ooh, I need your loving.

【 主人公 】 Ooh, 僕には キミの愛が必要です

 

 

 

【 主人公 】 Ooh, I need your loving.

【 主人公 】 Ooh, 僕には キミの愛が必要です

 

 

【 主人公 】 Baby, Tonight.

【 主人公 】 Baby, 今夜

 

【 主人公 】 Hit me.

【 主人公 】 僕の目を覚ましてもらえませんか

 

 

 

【 主人公 】 Ooh, I need your loving, Tonight.

【 主人公 】 Ooh, 僕には キミの愛が必要です 今夜

 

【 主人公 】 No, I’ll never look back in anger.

【 主人公 】 僕には決して 激情の中から振り向くことはできないでしょう

 

【 主人公 】 No, I’ll never find me an answer.

【 主人公 】 僕には決して ( その )答えなど見つけられないのでしょう

 

【 主人公 】 Can’t be no warning.

【 主人公 】 警告にはならないことなど承知さ

 

【 主人公 】 How could I guess ?

【 主人公 】 どうして僕が そう思うようになったのか?

 

【 主人公 】 I’ll have to learn to forgive and forget.

【 主人公 】 許して忘れることを 学ばざるを得ないのでしょう

 

【 主人公 】 Ooh, I need your loving.

【 主人公 】 Ooh, 僕には キミの愛が必要です

 

 

【 主人公 】 Ooh, I need your loving.

【 主人公 】 Ooh, 僕には キミの愛が必要です

 

 

【 主人公 】 Ooh, I need your loving, Tonight.

【 主人公 】 Ooh, 僕には キミの愛が必要です 今夜

 

 

 

【 QUEEN The Game 】

【 Need Your Loving Tonight からの引用 】

 
 

【 意訳とは? 】

1.それぞれの人称代名詞で表現されているキャラクターの性別、性格、人間関係が理解できている状態で、それぞれのキャラクターごとに言葉の表現を変えて訳した訳文であるため、原文に含まれているキャラクターの総数が6人以上の文章でも訳すことができる訳し方。

 

2.冠詞や代名詞などの抽象的で曖昧な言葉に文脈の流れから読み取れる具体的な言葉を代入した状態の訳文であるため、具体的な言葉を好む日本人にとって分かりやすい。

 

 

【 直訳とは? 】

翻訳対象となる原文に含まれているキャラクターの総数、それぞれのキャラクターの性別、性格、人間関係をまったく理解できていない状態で、【 I 】=【 私 】 【 You 】=【 アナタ 】 【 He 】=【 彼 】 【 She 】=【 彼女 】 【 They 】=【 彼等・それら 】と訳しただけの訳文であるため、原文に含まれているキャラクターの総数が5人以下の文章までしか訳すことができない訳し方。

 

2.冠詞や代名詞などの抽象的で曖昧な言葉も辞書の言葉通りに直訳しただけの訳文であるため、訳文の表現も【 これ・あれ・それ・この・あの・その 】という言葉に溢れ、具体的な言葉を好む日本人にとって表現が分かりづらい。

 

 

【 誤訳( 訳抜けの誤訳 )とは? 】

1.翻訳対象となる原文に含まれているキャラクターの総数、それぞれのキャラクターの性別、性格、人間関係をまったく理解できていない状態で、人称代名詞の表現を訳文の中から削除した訳文のこと。

 

2.冠詞や代名詞などの抽象的で曖昧な言葉も、何が表現されているのか分からなかったという理由から訳文の中から削除してしまった訳文のこと。

 

 

【 珍訳( 訳抜けの誤訳&訳足しの誤訳 )とは? 】

正しい訳文を作成するために必要不可欠な人称代名詞、冠詞、代名詞などの表現を訳文から削除する代わりにインターネットの噂話やデマから得られた原文の内容とは全然関係のない情報を盛り込んだ後の訳文のこと。