【 10 Fun It 和訳 】

 

 

 

 

 

QUEEN

Fun It

この夜を楽しめ

 

 

Everybody, In the mornin’

エブリバディ この夜明けに

 

Should do a good time, All right ?

楽しい一時を過ごすべきだ 準備はいいかい?

 

Everybody, In the nighttime,

エブリバディ この夜更けに

 

Should do a good time, All right ?

楽しい一時を過ごすべきだ 準備はいいかい?

 

Now, We got a movement.

今こそ 僕たちの力で ムーブメントを起こす時なのさ

 

Don’t shun it.

その衝動から逃げるな

 

Fun it.

この瞬間を楽しめ

 

 

Can’t you see ?

キミ達には この流れを感じ取れるかい?

 

Now you’re moving free.

今 キミ達は自由に羽ばたいているのさ

 

Get some fun.

楽しんでくれよ

 

Join that dynasty.

この国の動きに参加して

 

Can’t you tell ?

上手く言葉では表現できないのかい?

 

When we get it down.

僕たちの力で この社会を打ち倒したとき

 

You’re the one.

キミこそ この国の英雄さ

 

You’re the best in town.

キミこそ この街の英雄さ

 

 

Hey, Everybody, Everybody gonna have a good time tonight.

Hey, 皆で 皆で この夜を楽しく過ごそうじゃないか

 

Just shakin’ the soles of your feet.

キミ達の足取りで軽やかにステップを踏むように

 

Everybody, Everybody gonna have a good time tonight.

皆で 皆で 楽しく過ごそうじゃないか この夜を

 

That’s the only soul you’ll ever need.

それだけが キミ達に必要な唯一の魂なのさ

 

 

They say that moving your body is jive is.

全身を動かして演奏することこそ 音楽だと言われているのさ

 

All right ?

準備はいいかい?

 

That’s the only one part of bein’ alive.

それだけが キミ達の唯一の生きている証

 

All right ?

いいかい?

 

All right ?

準備はいいかい?

 

 

Move on out.

魂を解放して

 

Groove on up, Okay ?

魂を掘り起こして いいかい?

 

Do your thing.

自分なりに表現して

 

Do your thing your way.

キミ達の思うように 自分を表現して

 

Get your kicks.

キミ達の衝動を感じて

 

Get your tricks with me.

僕と共に キミの心を偽って

 

Get up and dance, Honey.

魂を目覚めさせて 踊ってくれよ Honey.

 

Fun’s for free.

自由を得るために楽しんでくれよ

 

 

Everybody, Everybody gonna have a good time tonight.

皆で 皆で この夜を楽しく過ごそうじゃないか

 

Just shakin’ the soles of your feet.

キミ達の足取りで軽やかにステップを踏むように

 

Everybody, Everybody gonna have a good time tonight.

皆で 皆で 楽しく過ごそうじゃないか この夜を

 

Time tonight, Time tonight.

この夜の一時 この夜の一時を

 

That’s the only soul you’ll ever need.

それだけが キミ達に必要な唯一の魂なのさ

 

 

Don’t shun it, Fun it.

その衝動から逃げるな 音楽を楽しめ

 

Don’t shun it, Fun it.

その衝動から逃げるな 演奏を楽しめ

 

Don’t shun it, Fun it.

その衝動から逃げるな メロディーを楽しんでくれよ

 

 

 

【 QUEEN Jazz 】

【 Fun It からの引用 】

 

 

 

 

 

音楽の歌詞における文法表現について詳しく知りたいという方は、下記のリンク先に移動してね!

 

 

 

 

 

 

下記のURLのリンクから、アルバムの目次に移動ことができます。

↓   ↓   ↓   ↓   ↓   ↓   ↓   ↓

 

 

↑   ↑   ↑   ↑   ↑   ↑   ↑   ↑
 
 
 
 
 
 
 

QUEEN

Fun It

この夜を楽しめ

 

【 要 約 】

 

 

【 歌 手 】 Everybody, In the mornin’

【 歌 手 】 エブリバディ この夜明けに

 

【 歌 手 】 Should do a good time, All right ?

【 歌 手 】 ( 両者の )楽しい一時を過ごすべきだ 準備はいいかい?

 

【 歌 手 】 Everybody, In the nighttime,

【 歌 手 】 エブリバディ この夜更けに

 

【 歌 手 】 Should do a good time, All right ?

【 歌 手 】 ( 両者の )楽しい一時を過過ごすべきだ 準備はいいかい?

 

【 歌 手 】 Now, We got a movement.

【 歌 手 】 今こそ 僕たちの力で ( 一つの )ムーブメントを起こす時なのさ

 

【 歌 手 】 Don’t shun it.

【 歌 手 】 その衝動から逃げるな

 

【 歌 手 】 Fun it.

【 歌 手 】 この瞬間を楽しめ

 

 

【 歌 手 】 Can’t you see ?

【 歌 手 】 キミ達には この流れを感じ取れるかい?

 

【 歌 手 】 Now you’re moving free.

【 歌 手 】 今 キミ達は自由に羽ばたいているのさ

 

【 歌 手 】 Get some fun.

【 歌 手 】 楽しんでくれよ

 

【 歌 手 】 Join that dynasty.

【 歌 手 】 この国の動きに参加して

 

【 歌 手 】 Can’t you tell ?

【 歌 手 】 上手く言葉では表現できないのかい?

 

【 歌 手 】 When we get it down.

【 歌 手 】 僕たちの力で この社会を打ち倒したとき

 

【 歌 手 】 You’re the one.

【 歌 手 】 キミこそ この国の英雄さ

 

【 歌 手 】 You’re the best in town.

【 歌 手 】 キミこそ この街の英雄さ

 

 

【 歌 手 】 Hey, Everybody, Everybody gonna have a good time tonight.

【 歌 手 】 Hey, 皆で 皆で この夜を楽しく過ごそうじゃないか

 

【 歌 手 】 Just shakin’ the soles of your feet.

【 歌 手 】 キミ達の足取りで軽やかにステップを踏むように

 

【 歌 手 】 Everybody, Everybody gonna have a good time tonight.

【 歌 手 】 皆で 皆で 楽しく過ごそうじゃないか この夜を

 

【 歌 手 】 That’s the only soul you’ll ever need.

【 歌 手 】 それだけが キミ達に必要な唯一の魂なのさ

 

 

【 歌 手 】 They say that moving your body is jive is.

【 歌 手 】 全身を動かして演奏することこそ 音楽だと言われているのさ

 

【 歌 手 】 All right ?

【 歌 手 】 準備はいいかい?

 

【 歌 手 】 That’s the only one part of bein’ alive.

【 歌 手 】 それだけが キミ達の唯一の生きている証

 

【 歌 手 】 All right ?

【 歌 手 】 いいかい?

 

【 歌 手 】 All right ?

【 歌 手 】 準備はいいかい?

 

 

【 歌 手 】 Move on out.

【 歌 手 】 魂を解放して

 

【 歌 手 】 Groove on up, Okay ?

【 歌 手 】 魂を掘り起こして いいかい?

 

【 歌 手 】 Do your thing.

【 歌 手 】 自分なり( キミ達なり )に表現して

 

【 歌 手 】 Do your thing your way.

【 歌 手 】 キミ達の思うように 自分( キミ達 )を表現して

 

【 歌 手 】 Get your kicks.

【 歌 手 】 キミ達の衝動を感じて

 

【 歌 手 】 Get your tricks with me.

【 歌 手 】 僕と共に キミの心を偽って

 

【 歌 手 】 Get up and dance, Honey.

【 歌 手 】 魂を目覚めさせて 踊ってくれよ Honey.

 

【 歌 手 】 Fun’s for free.

【 歌 手 】 自由を得るために楽しんでくれよ

 

 

【 歌 手 】 Everybody, Everybody gonna have a good time tonight.

【 歌 手 】 皆で 皆で この夜を楽しく過ごそうじゃないか

 

【 歌 手 】 Just shakin’ the soles of your feet.

【 歌 手 】 キミ達の足取りで軽やかにステップを踏むように

 

 

 

【 歌 手 】 Everybody, Everybody gonna have a good time tonight.

【 歌 手 】 皆で 皆で この夜を楽しく過ごそうじゃないか

 

 

【 歌 手 】 Time tonight, Time tonight.

【 歌 手 】 この夜の一時 この夜の一時を

 

【 歌 手 】 That’s the only soul you’ll ever need.

【 歌 手 】 それだけが キミ達に必要な唯一の魂なのさ

 

 

【 歌 手 】 Don’t shun it, Fun it.

【 歌 手 】 その衝動から逃げるな 音楽を楽しめ

 

【 歌 手 】 Don’t shun it, Fun it.

【 歌 手 】 その衝動から逃げるな 演奏を楽しめ

 

【 歌 手 】 Don’t shun it, Fun it.

【 歌 手 】 その衝動から逃げるな メロディーを楽しんでくれよ

 

 

 

【 QUEEN Jazz 】

【 Fun It からの引用 】

 
 

【 意訳とは? 】

1.それぞれの人称代名詞で表現されているキャラクターの性別、性格、人間関係が理解できている状態で、それぞれのキャラクターごとに言葉の表現を変えて訳した訳文であるため、原文に含まれているキャラクターの総数が6人以上の文章でも訳すことができる訳し方。

 

2.冠詞や代名詞などの抽象的で曖昧な言葉に文脈の流れから読み取れる具体的な言葉を代入した状態の訳文であるため、具体的な言葉を好む日本人にとって分かりやすい。

 

 

【 直訳とは? 】

翻訳対象となる原文に含まれているキャラクターの総数、それぞれのキャラクターの性別、性格、人間関係をまったく理解できていない状態で、【 I 】=【 私 】 【 You 】=【 アナタ 】 【 He 】=【 彼 】 【 She 】=【 彼女 】 【 They 】=【 彼等・それら 】と訳しただけの訳文であるため、原文に含まれているキャラクターの総数が5人以下の文章までしか訳すことができない訳し方。

 

2.冠詞や代名詞などの抽象的で曖昧な言葉も辞書の言葉通りに直訳しただけの訳文であるため、訳文の表現も【 これ・あれ・それ・この・あの・その 】という言葉に溢れ、具体的な言葉を好む日本人にとって表現が分かりづらい。

 

 

【 誤訳( 訳抜けの誤訳 )とは? 】

1.翻訳対象となる原文に含まれているキャラクターの総数、それぞれのキャラクターの性別、性格、人間関係をまったく理解できていない状態で、人称代名詞の表現を訳文の中から削除した訳文のこと。

 

2.冠詞や代名詞などの抽象的で曖昧な言葉も、何が表現されているのか分からなかったという理由から訳文の中から削除してしまった訳文のこと。

 

 

【 珍訳( 訳抜けの誤訳&訳足しの誤訳 )とは? 】

正しい訳文を作成するために必要不可欠な人称代名詞、冠詞、代名詞などの表現を訳文から削除する代わりにインターネットの噂話やデマから得られた原文の内容とは全然関係のない情報を盛り込んだ後の訳文のこと。