【 5 ‘39 和訳 】

 

 

 

 

 

QUEEN

‘39

39年代

 

 

In the year of ’39 assembled here the Volunteers.

1939年代 この地に この国の志願兵たちが集結しました

 

In the days when lands were few.

領土が少なかった時代

 

Here the ship sailed out into the blue and sunny morn.

この地から その船が出航しました 蒼く晴れ渡った朝を迎えて

 

The sweetest sight ever seen.

未だかつて 見たこともない幻想的な光景

 

 

And the night followed day and the storytellers say.

その夜は翌日を迎え 歴史の語り部たちは語る

 

That the score brave souls inside.

その栄光こそ 我等に宿る勇敢な魂なのだと

 

For many a lonely day sailed across the milky seas.

多くの孤独な日々を乗り越えるため 天の川を航海していったのだと

 

Ne’er, Looked back, Never feared, Never cried.

振り返っても 恐れを抱くことも 泣くこともなく

 

 

Don’t you hear my call though you’re many years away ?

キミ達とは世代を越えて離れているが 私の声が聞こえていないのか?

 

Don’t you hear me calling you ?

キミ達に呼び掛けているのに 聴こえていないのか?

 

Write your letters in the sand.

私がキミ達の手を取れる その日のために

 

For the day I take your hand.

その砂浜に キミ達の言葉を残しておいてくれ

 

In the land that our grandchildren knew.

私たちの孫の世代でも知っている 天の川の砂浜に

 

 

 

In the year of ’39 came a ship in from the blue.

1939年代 この蒼い海の中から一隻の船がやって来ました

 

The Volunteers came home that day.

この国の志願兵たちが その日故郷へと帰ってきました

 

And they bring good news of a world so newly born.

彼等は 新世界誕生の嬉しいニュースを運んできてくれました

 

Though their hearts so heavily weigh.

彼等の心は 押し潰されそうなくらい重かったはずなのに

 

 

For the earth is old and grey.

この地球は灰色に染まってしまった

 

Little darling, We’ll away.

幼い我が子よ 私たちの心は枯れてしまった

 

But, My love, This cannot be.

しかし愛する妻よ そんなはずはないよな

 

For so many years have gone, Though I’m older but a year.

私は一年だけ成長したけれども 永い年月が過ぎ去ったかのようだ

 

Your mother’s eyes from your eyes cry to me.

キミの眼を通して見る 妻の瞳は泣いているように思える

 

 

Don’t you hear my call though you’re many years away ?

キミとは時代を越えて離れているが 私の声が聞こえていないのか?

 

Don’t you hear me calling you ?

キミに呼び掛けているのに 聴こえていないのか?

 

Write your letters in the sand.

私がキミの手を取れる その日のために

 

For the day I take your hand.

その砂浜に キミの言葉を残しておいてくれ

 

In the land that our grandchildren knew.

私たちの孫の世代でも知っている 天の川の砂浜に

 

 

Don’t you hear my call though you’re many years away ?

キミ達とは時空を越えて離れているが 私の声が聞こえていないのか?

 

Don’t you hear me calling you ?

キミ達に呼び掛けているのに 聴こえていないのか?

 

All your letters in the sand cannot heal me like your hand.

その砂浜に残された言葉は キミ達の無垢な掌のように 私を癒せない

 

For my life.

せめて私たちの人生のために

 

Still ahead.

まだ先の話になるはずだが

 

Pity me.

同情してくれないか

 

 

 

【 QUEEN A Night At The Opera 】

【 ‘39 からの引用 】

 

 

 

 

 

音楽の歌詞における文法表現について詳しく知りたいという方は、下記のリンク先に移動してね!

 

 

 

 

 

 

下記のURLのリンクから、アルバムの目次に移動ことができます。