二人に時間を。
以前、お写真だけ紹介したイタリアのフィギュアスケートのサイト「ArtOnIce」に
フレンズのレポが上がりました。
http://www.artonice.it/?q=it/node/16019
ショーのレポなので大変長いです。
かく言う私も人のこと言えませんが(^_^;)
ですから大ちゃんの部分だけ、紹介したいと思います。
そして、twitterで素敵な翻訳をしてくださり、転載許可をいただきましたので、
そちらも一緒に紹介します。
3チャンピオンズコラボについてです。
Ma il momento che aspettavamo tutti sta per arrivare. E' il secondo numero di gruppo, quello degli uomini. L'annunciatore nel buio ci avverte che stiamo per vedere dei re.... "The Kings of the World" e annuncia Evan Lysacek, Brian Joubert e Daisuke Takahashi, esortandoli a mostrarci quello che hanno da farci vedere sulle note di "On the Run". In conferenza stampa Takahashi ha dichiarato di essere molto felice all'idea di pattinare questo numero con atleti che erano un tempo i suoi rivali e con i quali si è battuto così a lungo, e che considera questo numero il momento più significativo di "Friends" di quest'anno. E' un numero in cui i tre pattinatori ci mostrano il "meglio" delle loro carriere e si imitano scherzosamente a vicenda. Ma, scherzi a parte, qui Daisuke padroneggia in modo eccelso e strabiliante l'arte del body movement: non c'è centimetro del suo corpo che non sia usato per pattinare ed esprimere qualcosa. In tutta onestà è difficile staccare gli occhi da lui per seguire gli altri due campioni. Non smette mai di stupire questa sua instancabile voglia di migliorarsi e cambiare ogni volta, senza mai fermarsi a riposare sugli allori. Inarrestabile Daisuke, davvero!
こちらが翻訳です。ありがとうございます。お借りします。
http://shlonger.com/39889a9c239336fa021514ef9591f0ed
イタリアのArt On Iceに掲載されたフレンズの記事、とても長いのでとりあえずメンズコラボとリベルタンゴの部分のみ訳してみました。端折った部分もありますし間違いも多々あるかと思いますが、ざっとこんな感じという程度でご理解ください。
On The Run
皆が待ち望んでいた瞬間がやってくる。2つめのコラボナンバー、メンズコラボである。暗闇の中、MCのアナウンスが私たちを誘う。次は3人の世界王者、エヴァン・ライサチェック、ブライアン・ジュベール、高橋大輔が「On the Run」にのせて魅せてくれるのだと。
記者会見の席で高橋はこのコラボについてこう言っていた。長い間同じ時代をライバルとして戦った彼らとこのナンバーを滑ることができてとてもうれしいと。また今年のフレンズの中でも大きな見どころの一つと捉えていると。
このナンバーでは3人のスケーターがそれぞれのキャリアの最高の部分を披露してくれ、またおどけて互いを真似し合ったりもしている。だが冗談は別にして、 ここで高橋は驚嘆すべき優れたボディムーブメントの術を完全に自分のものとしている。彼の体の1センチたりとも滑ること、そして何かを表現することのため に使われていない部分はない。本当に正直にいうなら、他の2人のチャンピオンを追うために彼から目を離すのは難しいくらいだ。
栄光に満足することなく、常に進化し変わり続けることへの飽くなき欲求には驚きを禁じ得ない。本当に大輔は止められない!
次に大ちゃんとあっこちゃんの「リベルタンゴ」についてです。
L'inizio del secondo atto è di gran lunga uno dei momenti più attesi dello show. Una sorpresa mezza annunciata tempo fa da Akiko Suzuki e Daisuke Takahashi che via Instagram pubblicarono una loro foto in posa di tango e la domanda "Shall we Dance"? E' da tempo che i due giocano con l'idea di danzare insieme. Forse all'inizio anche per loro è soltanto uno scherzo, ma alla fine il progetto diventa realtà e il sogno dei fan dei due atleti si avvera, anche con l'aiuto di Kenji Miyamoto che lavora con loro al progetto e ne cura la coreografia. E' lui che compare sul ghiaccio quando le luci si spengono e partono le note di un tango argentino, al suono malinconico di un treno in procinto di lasciare una stazione, e l'annunciatore che invita i passeggeri con destinazione Buenos Aires a salirvi a bordo. E' Libertango. Entrambi questi atleti hanno pattinato su questo brano durante le loro carriere. Quella che vediamo adesso è la rivisitazione dell'esibizione di Akiko Suzuki.
Durante la conferenza stampa Takahashi dichiara di essere molto felice che l'idea di collaborare con Akiko su Libertango si sia finalmente materializzata e aggiunge che purtroppo, a causa dei tanti impegni di entrambi, è stato difficile trovare il tempo di allenarsi e il pezzo è stato provato solo poche volte.
Ma torniamo sul treno per Buenos Aires... Le luci si accendono, Daisuke è alle spalle di Akiko, le fa scorrere sinuosamente ma delicatamente una mano lungo il viso e poi giù lungo il braccio fino a sfiorarle la mano, mentre i loro corpi si muovono impercettibilmente all'unisono come a sintonizzarsi l'uno con l'altra, a trovarsi. E' Daisuke che indica la direzione... Il pubblico è in delirio. Se è vero che la passione del tango generalmente non appartiene ai giapponesi allora questi due sono forse l'eccezione che conferma la regola, perché la passione e l'essenza del tango loro la incarnano. Quello a cui assisistiamo non è propriamente un numero di "danza" ovviamente. I due si sfiorano, si prendono, forse combattono. Akiko lascia Daisuke, lui disperato si butta sul ghiaccio, rivisitando un momento del suo Libertango. Akiko lo raggiunge mentre lui è ancora a terra, lo afferra per il bavero e lo riporta accanto a sè per un istante, per poi sfuggire ancora. Bellissime le trottole side by side, la lay back di entrambi stupenda. Un 2A e un 3S in perfetto unisono, per poi lanciarsi in una vorticosa e travolgente sequenza di passi side by side con cui ricoprono senza difficoltà tutta la pista e che infiamma la platea lasciandola letteralmente a bocca aperta. Questo è un livello tecnico che a stento siamo abituati a vedere, persino nelle coppie di vertice, raggiungere in gara. Alla fine i due si riuniscono e concludono in posizione da veri tangueros. Poi però si guardano in faccia, esplodono in una risata e tacitamente decidono di fare un'uscita comica che sarà diversa ad ogni performance, un po' come a sottolineare l'intento scherzoso di questa performance in coppia. "Vabbè, abbiamo scherzato!" Davvero, ci si chiede? Avranno anche scherzato, ma se i due avessero più tempo, il Giappone potrebbe ritrovarsi con una formidabile coppia di artistico di vertice.
翻訳です。
http://shlonger.com/39889a9c239336fa021514ef9591f0ed
Libertango
第二部の始まりは、このショーで最も待ち望まれていた瞬間の一つである。
少し前、インスタグラム上に「Shall We Dance?」というコメント付きでタンゴのポーズをとった高橋大輔と鈴木明子の写真が載った時に半ばそれは告知されていた。
かなり前からダンスナンバーを一緒にやってみてはというアイデアはこの二人の間で出てはいた。おそらく初めはただの冗談だったかもしれないがついにその企画は現実となり、振付を担当した宮本賢二氏の尽力もあって二人のファンの夢が叶うことになったのである。
照明が消えアルゼンチンタンゴの旋律が聞こえ始めた時、氷上にいるのは彼である。それは駅を出発しようとする列車の物憂い響き、ブエノスアイレス行の列車 への乗車を呼びかけるアナウンスだ。リベルタンゴ。彼らは共にそのキャリアの中でこの旋律を滑ったことがある。(訳注:ここは「ブエノスアイレスの冬」と 混同しているかも) ここで私たちが見ることになるのは鈴木明子のエキシビションナンバーをもとにした改訂版である。
記者会見の席で、彼女とのリベルタンゴ共演がついに実現してとてもうれしいと高橋は話していた。
ただお互い多忙で練習時間があまり取れず、通しで合わせたのは数回だけだとも。
ブエノスアイレス行の列車に戻ろう。
照明がつくと大輔は明子の後ろにいる。彼の手が顔から腕に沿ってうねるように繊細にかすめていき彼女の手に辿りつく間、二人の体は互いに同調するように音 もなくユニゾンを保って揺れている。リードを取るのは大輔である。観客は熱狂する。もしタンゴの情熱は日本人には属さないというのが本当なら、この二人は おそらく例外である。なぜなら彼らはタンゴの情熱と本質を体現しているから。
ここで我々が見ているのは明らかにアイスダンスのナンバーではない。二人は互いに触れ合い、つかみ合い、たぶん闘いすらしている。明子は大輔を突き放し彼 は絶望して氷の上に倒れこむ。自身のタンゴの一場面を彷彿とさせながら。まだ倒れている彼に近づくとその襟元を掴んで彼女は自分のそばに一瞬引き寄せ る・・そしてまた逃げ去っていく。
美しいサイド・バイ・サイドでのスピン、どちらのレイバックも絶品だ。完全にシンクロする2Aと3S、そして目まぐるしく圧倒的なサイド・バイ・サイドで のステップシークエンスへとなだれ込んでいく。そのステップはリンクのいたるところを難なくカバーして会場中を熱狂させ、観客は文字通り呆然とあっけにと られるばかりだ。これほどのレベルのテクニックは競技の中でもトップクラスでやっと見られるかどうかである。
最後にやっと二人は再び一緒になり正にタンゴ的なポジションで演技を終える。しかし互いの顔をまじまじと見つめると笑いが弾け、無言のうちに決めてあった 毎回異なるコミカルなポーズで退場していく。それは少し、このペア演技の冗談めかした意図を強調しているかのようでもある。「はいおしまい。ちょっとふざ けてみただけだよ!」 本当に? まあそうかもしれないが、もし二人にもっと時間があれば日本は恐るべきアイスダンスペアを手に入れられるかもしれないの に。
もしタンゴの情熱は日本人には属さないというのが本当なら、この二人は おそらく例外である。なぜなら彼らはタンゴの情熱と本質を体現しているから。
もし二人にもっと時間があれば日本は恐るべきアイスダンスペアを手に入れられるかもしれないの に。
まさに仰るとおり。
私は二人のユニゾンが
急造カップルの割に素晴らしい出来映えだったことが
凄いと思うのです。
自分のレポ途中なので、あまり書きませんが、
あのユニゾンだけで、
このプログラムは満点に近い出来映えだと思うのです。
じゃあ、それ以上望むのであれば、
やはり時間が必要だと思います。
そもそもアイスダンスカップルとは、
組んで熟成させていくもの、と私は思っています。
たった数日間の練習で、あそこまで雰囲気を醸し出せるのであれば、
と望みたくなりますけどね。
それには、
二人に今少しの時間を。
「Caravan」についてです。
Caravan
E' particolarmente difficile descrivere a parole che cos'è questa Carovana sulla quale Dai, così invitante, ci fa salire e che ci catapulta in luoghi lontani. Il programma ha un non so che di "diabolico" ed è molto impegnativo anche dal punto di vista tecnico. Daisuke indossa un doppio petto nero, dal taglio anni '30, con camicia blu e una vistosa cravatta rosa shocking. Ormai ha raggiunto una tale padronanza e qualità di movimenti che si stenta e ricordarsi che tutto ciò che gli vediamo fare avviene sul ghiaccio scivoloso e non una su una pista da ballo. Daisuke è ormai un vero ballerino sul ghiaccio.
Dai riesce ad essere ipnotico fino alla fine, come ipnotico è il brano musicale, ma non si ferma lì, perché riesce ad incarnare perfettamente le sonorità e le atmosfere esotiche e elettrizzanti di questo famoso brano di Ellington, a tratti assumendo le sembianze di un creolo, o di uno zigano o ancora di un arabo e mi viene in mente che è molto abbronzato Daisuke in questo periodo, quasi sembra latino, comunque esotico. Ha i capelli lunghi e ricci che gli ricadono sugli occhi. Nulla deve essere lasciato al caso qui per creare l'atmosfera perfetta.
Stupisce come riesca a trascrivere sul ghiaccio tutte le colorate
atmosfere che il brano musicale comunica, ma, come spesso accade con
lui, si spinge anche oltre: come un pittore, con un pennello quasi
dipinge sul ghiaccio un nuovo spartito della musica, facendocela sentire
e percepire in maniera diversa da come l'avevamo sentita fino ad ora. Daisuke prende la musica e le dà vita e forma magicamente.
Come riesca a farlo così bene rimane un mistero ma questa volta gli
riesce a tal punto che il risultato è del tutto sconvolgente.
Sarà l'andamento ondeggiante e ipnotico del brano, come la Carovana di
cammelli che Ellington immagina, ma alla fine ci lascia ubriachi e
intossicati da questo vortice di sensazioni che coinvolge ogni parte di
noi.
Daisuke è in grandissima forma anche sugli elementi tecnici:
le trottole belle e veloci e che, come sempre nel suo caso, già da sole
raccontano un frammento di storia. Un bellissimo 3S e un 3F che come
sempre con lui, saltano fuori dal nulla.
Alla fine scendiamo da questa Carovana un po' strorditi e "ubriachi" di
Daisuke, ma quasi non abbiamo il tempo di riprenderci perché con ancora
negli occhi l'ondeggiante andatura della Carovana di cammelli, lo
speaker annuncia il Finale e Daisuke è di nuovo sul ghiaccio indossando
lo stesso costume ma questa volta con occhiali e Borsalino. Gli occhiali
sono fissati ma il Borsalino è libero e lui lo usa fino alla fine
giocandoci in continuazione.
翻訳です。
http://shlonger.com/48eb31fc917b2ba5f7a32faf5d998828
Art On Ice掲載のフレンズ記事 ②
「キャラバン」の部分のみです。これも大体こんな感じというラフな訳にすぎないので間違いはあるかと思います。大輔さんの記事がメインとはいえ原文は遥か に長く、他の出演者の演技についても丁寧に触れています。時間ができればぜひその辺りも、という気持ちはあるのですが一旦ここで終わろうと思います。
(メッセージをいただいた方々、お一人ずつにお返事できませんがありがとうございました。)
Caravan
特にこのキャラバンについては、誘いかけるような大輔がこの曲に乗って我々をどれほど舞い上がらせ遥か彼方に吹っ飛ばすか、言葉でそれを表現するのは至難 の業だ。このプログラムには何かしら「悪魔的」な魅力があり技術的な視点から見ても負担は大きい。彼は1930年代スタイルの黒のダブルにブルーのシャ ツ、それに派手なショッキングピンクのネクタイを身にまとっている。ここまでのレベルに達したムーブメントの質と熟練ぶりを目の当たりにすると、いま我々 に見せてくれているものがダンスフロアではなく滑りやすい氷の上で行われていることを思い出すのは困難である。もはや大輔は真に氷の上のダンサーだ。
彼は最後まで催眠的なムードを醸し出している。この曲がそうであるように。だがそこに留まらず、この有名なエリントンの曲がもつ音色とエキゾティックで刺 激的な雰囲気を完璧に具現化することに成功している。ほとんどラティーノのように濃いブロンズ色の肌をした今の彼は時折クレオールにもジプシーにも、ある いはアラブ人にも似た風貌を帯び、とにかくエキゾティックだ。瞳にかかるウェーブがかった長めの髪といい、ここでは何一つおざなりにされることなく完璧な 雰囲気を作り出すのに役立っている。
この曲が放つ色とりどりの鮮やかな雰囲気を大輔がいかに巧みに氷上に転写するか、それにはただ驚くしかない。しかし彼にはよく起こることだがまだその先が ある。これまで我々が聴いてきたのとは全く違うアプローチでその音楽を聴かせ知覚させる。まるで画家の絵筆のように、新しい楽譜を氷の上に描くのだ。音楽 を掴みとり魔法のようにそこに生命と形を与える。なぜそんなことができるのか謎のままだが今回は衝撃的なほどそれに成功している。
ちょうどエリントンが思い浮かべたラクダのキャラバンのように波打ちうねる催眠的な旋律のせいなのか、我々のすべてを巻き込んだこの熱狂の極みで最後にはただ酔うに任せるほかない。
エレメンツにおいても大輔はすこぶる調子がよかった。美しく回転の速いスピン、いつもそうであるようにスピンそれ自体が物語の一片を語りかけてくる。またどこからともなく突然現れる3Sと3F。これも非常に美しかった。
酩酊してちょっとクラクラするが最後までたどり着いたらこのキャラバンを降りることにしよう。しかし息をつく暇もない。なぜならまだ目の奥にラクダのキャ ラバンの波のような揺れが残っている間にもうフィナーレの合図がスピーカーから流れ、再び大輔が同じコスチュームのままメガネと帽子を付けて現れるから。 メガネはちゃんと顔に留まっているが帽子の方はフリーダムだ。彼は最後の最後までずっと帽子と戯れていた。
(translated by @m_falco)
酩酊してちょっとクラクラするが最後までたどり着いたらこのキャラバンを降りることにしよう。
この翻訳の素晴らしいところです。
自動翻訳では単なる「酔っ払い」と出るのですが、「酩酊」という言葉がぴったり!
正直に言うと、「Caravan」の印象は、言うなればColorfulなのです。
定まらない不思議なプログラム。
なんでそんな印象をもっているのか、自分でもずっとわからなかったのですが、
酩酊状態だったのであれば納得です。
そう、ひどく酔っ払っていたのです、私は。
でも、その酔いかげんは、悪くない。
レポを書いていると、
駱駝の背に揺られた感覚を思い出すのです。
ワル酔いとも言えるかもしれません。
翻訳者様、本当にありがとうございます!
サイト記事は最後に、
大ちゃんのバナータオルがたくさん振られていたこと、
楽公演の大&賢二&あっこの3タンゴについても触れています。
Ma non sarebbe Friends on Ice se, per l'ultima replica dello spettacolo, questo momento non riservasse un "fuori programma". Già, come sempre succede, l'ultimo show è carico di un'atmosfera veramente particolare e unica. Il pubblico sa che questa sarà l'ultima volta che vede i suoi beniamini ed è determinato a dimostrare loro tutto il calore e la gratitudine che sente nei loro confronti per questi magnifici sei spettacoli che hanno regalato. Lo fa tributando a tutti una standing ovation e grandi applausi. In particolare al beniamino di casa e, quest'anno, re incontrastato dello show, Daisuke Takahashi. Il pubblico durante tutta la durata dell'ultimo show gli dimostra un calore e un amore, se possibile, ancora più grandi e profondi del solito. Gli striscioni D1SK sono dappertutto e quando l'annunciatore alla fine lo presenta, il suo pubblico gli tributa il successo meritato, stringendosi attorno a lui nel più fragoroso e caloroso degli applausi, mentre lo Shin-Yokohama Skating Center si trasforma in un grande striscione e in un unico cuore che batte per Daisuke.
Non sarà compito facile per i giovani atleti giapponesi sostituire Takahashi nei cuori della gente del Giappone.
Ma torniamo al fuori programma che ci attende. Dopo che i pattinatori lasciano il ghiaccio e Shizuka saluta e ringrazia, si spengono le luci un'altra volta, e nel buio partono le note di Libertango. Non sono Dai e Akiko a danzarlo questa volta, bensì Daisuke Takahashi e Kenji Miyamoto. Lo pattinano insieme scherzando fino a quando proprio mentre Kenji si sta sdraiando su Daisuke... Akiko li coglie sul fatto e li afferra entrambi per il bavero, li tira su e tutti e tre insieme si lanciano nella famosa sequenza di passi. Che chicca! Poi Akiko e Daisuku continuano la velocissima parte finale della sequenza da soli per riunirsi col Maestro Miyamoto nel divertente finale. Esilarante e ben fatto. Geniale!
自動翻訳をかけてみました。
ショーの最後のレプリカの、この時間は「予定外」を保持しない、しかし、もしそれが氷の上での友達ではありません。うん、どうなるいつものように、最後のショーは、本当に特別な、ユニークなロードされます。観客は、これは彼が彼のヒーローを見て、彼らに、私は私たちに与えているこれらの壮大な6ショーのためにそれらの方に感じて、すべての暖かさと感謝の気持ちを証明すると判断された最後の時間になることを知っている。それはあなたのすべてのスタンディングオベーションと拍手を支払うことによってこれを行います。具体的には、家の寵児と、今年は、ショー、高橋大輔の誰もが認める王。いつもよりさらに大きく、より深いもの、あれば最後のショーの期間を通じて国民は、暖かさと愛を示しています。新横浜スケートセンターは、大きなバナーに変換されている間、バナーはどこにでもあり、アナウンサーが最後に彼を紹介したとき、その国民は、ほとんどの万雷の拍手に彼の周り握りしめ、値する成功を支払うと暖かいD1SKと大輔のために打つシングル中心部にある。
それは、若い日本人選手が、日本の人々の心の中で高橋を置き換えるための簡単な作業ではありません。
しかし、戻って私たちを待って外にプログラムへ。スケーターは氷を離れて、静香は挨拶と感謝した後、ライトが消灯し、暗闇でノートリベルタンゴを出発します。大と明子この時まで踊るが、高橋大輔健二宮本ないはありません。健二は大輔に置くことによってある間に冗談一緒になるまでのスケートは...明子は行為でそれらをキャッチし、それらを引き出し、カラーによってそれらの両方をつかみ、3つのすべてが一緒にステップの有名な順序で起動されます。どのような逸品!その後、明子とDaisukuは最終的にはマスター宮本の楽しみに会うために、配列のみを高速に端を続ける。陽気なとよくやった。ブリリアント!
re incontrastato 誰もが認める王
確かにフレンズの5ナンバーを滑りきった大ちゃんにふさわしいです。
私のレポは後ほど。
読んでくださり、ありがとうございます。
よかったらクリックしてください。

にほんブログ村







