EXTRA:余計なこと? | cynthia-dr-murazumiのブログ

cynthia-dr-murazumiのブログ

ブログの説明を入力します。

前回のつづきです。英単語 “extra”は、形容詞・副詞・名詞として使われ、「余分の」・「余分に」・「余分のもの」を意味します。「外の」「追加の」の意味の接頭語としても使われます。

私が “extra” から連想したのは、アクロニム(頭字語、複数の単語から構成された合成語の頭文字をつなげて作られた語)の “EXTRA” です。2016年から配備されているイスラエル軍の戦術弾道ミサイルの名称です。

 

 

 

このミサイルはイスラエルのIMIシステムズ(ウージー・サブマシンガンやメルカバ戦車のメーカー)が開発した精密誘導ロケット弾(地対地ミサイル/弾道ミサイル)で、”EXTended Range Artillery” から “EXTRA” と名付けられました。

全長4.7m・重量570kgで、150kmの射程を持ち、平均誤差半径10mで目標に到達する精度を持ちます。

スラングで “extra” には「行き過ぎている」とか「余計なことをする」の意味があるそうで、イスラエルと対立する周辺国などにとっては余計なものになるでしょう。

余計な話でした。