サンドゥル「天気の良い日」 | クロスオーバー

クロスオーバー

自宅で簡単、1:1韓国語レッスン~!!

B1A4のメンバーであるサンドゥルが、2ndソロ・ミニアルバム「天気の良い日」を発売しました。

 

アルバムのタイトル曲「天気の良い日」は、歌手ユン・ジョンシンが作詞・作曲を担当。青々と澄み切った空にインスピレーションを受けて作られた1曲で、昔の恋の思い出は、眩しく澄んだ空に払い落とそうという歌詞となっています。

 

今日の歌詞フレーズ

어딘가 살고 있을 너를 떠올리는 날

オディンガ サルゴ イッスル ノルル トオルリヌン ナル

どこかに住んでいる君を思い出す日

 

아닌 척 무던하게 내 삶을 사는 내가

アニン チョッ ムドナゲ ネ サルムル サヌン ネガ

何でもないふりして無難に自分の人生を歩んでいる俺が

 

어딘가 어색하대도 그럭저럭 살아갈 만해

オディンガ オセカデド クロッチョロッ サラガル マネ

どこかぎこちなくてもなんとか生きています

 

가끔 견디기 벅찬 날도

カックム キョンディギ ポッチャン ナルド

たまに耐え難い日も

 

너 없는 거린 조금 낯설지만 괜찮아

ノ オムヌン コリン チョグム ナッソルジマン クェンチャナ

君のいない街は少し不自然だけど大丈夫

 

내딛는 발걸음이 단촐해도 괜찮아

ネディンヌン パルコルミ タンチョレド クェンチャナ

踏み出す足取りが身軽でも大丈夫

 

実践向け最重要表現(文法)

~대도(~テド):~だと言っても

「~다고 해도(~タゴ ヘド)」の縮約形で、「~だと言っても、~だとしても、~であっても」という意味になります。

 

形容詞の場合はパッチムの有無に関係なく、語幹に「~대도」を付けます。動詞の現在形の場合は、パッチムがない時は「~ㄴ대도(~ンデド)」、パッチムがある時は「~는대도(~ヌンデド)」を付けます。

 

네가 아무리 노래를 잘한대도 나한테는 안될 걸?

ニガ アムリ ノレルル チャランデド ナハンテヌン アンドェル コル?

あなたがいくら歌が上手だからと言え私には勝てないだろう?

 

아무리 바빴대도 약속을 지키지 않는 건 실례야.

アムリ パッパッテド ヤッソグル チキジ アンヌン ゴン シルレヤ

いくら忙しかったとは言え約束を守らないのは失礼だよ。

 

語彙

떠올리다(トオルリダ):思い出す

무던하다(ムドナダ):寛大だ、無難だ

어색하다(オセカダ):ぎこちない、不自然だ

그럭저럭(クロッチョロッ):何とか、どうにかこうにか、まあまあ

견디다(キョンディダ):耐える、我慢する

벅차다(ポッチャダ):手に余る、手ごわい、手いっぱいである

낯설다(ナッソルダ):見慣れない、なじみがない、不慣れだ

내딛다(ネディッタ):(第一歩を)踏み出す、歩き出す

단촐하다(タンチョラダ):家族が少なくて身軽である、簡便である

 

実践例文会話

 

 

A:이거 좀 먹어 봐! 몸에 진짜 좋대.

イゴ チョム モゴ ボァ!モメ チンチャ チョッテ

これちょっと食べてみて!体に本当に良いって。

 

B:아무리 몸에 좋대도 별로 먹고 싶지 않아요.

アムリ モメ チョッテド ピョルロ モッコ シッチ アナヨ

いくら体に良いとは言えあんまり食べたくありません。

 

先生のワンポイント1

벅차다(ポッチャダ)の意味

「벅차다」は「いっぱいだ」という意味です。肯定的な意味の場合は「가슴이(カスミ、胸が)」、「마음이(マウミ、心が)」、「기분이(キブニ、気分が)」などと一緒に用いて「(感動で)胸がいっぱいだ」という意味になります。

 

しかし、やりきれないこと、無理なことを意味する言葉と一緒に用いると、「手がいっぱいである」というネガティブな意味になります。

 

드디어 꿈을 이룰 수 있어서 가슴이 벅찹니다.

トゥディオ クムル イルル ス イッソソ カスミ ポッチャムニダ

ついに夢を叶えることができて胸がいっぱいです。

 

일이 너무 벅차서 더 이상 회사 못 다니겠어요.

イリ ノム ポッチャソ ト イサン フェサ モッ タニゲッソヨ

仕事がとても忙しくてこれ以上会社に行けないです。

 

先生のワンポイント2

「내딛는 발걸음이 단촐해도 괜찮아(踏み出す足取りが身軽でも大丈夫)」の解釈の仕方

二人で一緒に歩くと、恋人に合わせて歩くので相手に合わせて歩かないとなりませんが、恋人と別れて一人になったので身軽になったとイメージできます。

 

そのため「足取りは(恋人に合わせなくてよくなり)身軽になりましたが、大丈夫」と解釈できます。

 

先生紹介

カン・ヘシル

CROSS OVERskype韓国語教室講師

 

 

私は大学で、放送映像と日本言語文化という2つの分野を勉強しました。K-POP韓国語を担当するにあたり、大学で培った知識を生かせるように務めたいです。

K-POPの歌詞は会話文で使える表現がたくさんある上、トレンドが反映されていて、「生の韓国語」を学べる最適な教材です。

実際の会話でも使えるような韓国語を分かりやすく説明するので、是非チェックしてください。