クロスオーバー

クロスオーバー

自宅で簡単、1:1韓国語レッスン~!!

自宅でできるマンツーマン韓国語レッスン!!

オンライン韓国語教室クロスオーバー


안녕하세요!!自宅で簡単に受講できる韓国語教室、クロスオーバーです。

クロスオーバーでは日本と韓国をソウルをスカイプで繋ぎ、レッスンを行います。
韓流・韓国情報はもちろん韓国語能力試験対策まで、どんなテーマの授業も可能で初心者から上級クラスまで全部対応できますので、

まだ韓国語に自信のない方でも安心して受講いただけます晴れ


興味がある方は入会料・テキスト不要の体験レッスンから~音譜


手紙 お問い合わせ 

https://www.musa-web.net/hp/cross_over/contact/index.cfm

パソコン クロスオーバー 

http://crossover-asia.com/


この「POP(ポップ)!」という曲は、TWICE(トゥワイス)のメンバー・ナヨンの初のソロデビュー曲です。

 

夏らしいアップテンポなリズムでこの曲を聴けば夏を楽しく過ごすことができそう。この曲の振り付けは簡単なようで難しく「脳トレダンス」とも呼ばれています。

 

今日の歌詞フレーズ

What's wrong?

 

홀릴 듯이 난 너를 자극해 

ホルリル トゥシ ナン ノルル チャグケ

誘惑するようにあなたを刺激する

 

(POP POP POP)

Watch out!

 

설렌 듯이 네 부푼 맘이 터질 듯해 

ソルレン トゥシ ネ ププン マミ トジル トゥテ

ときめくように あなたの膨らんだ気持ちが爆発しそう

 

내 맘대로 Play it

ネ マムデロ Play it

私の気の向くまま Play it

 

거침없이 Shake it

コチムオプシ Shake it

思いっきり Shake it

 

語彙

홀리다(ホルリダ):惑(まど)わしてぼうっとさせる

자극(チャグッ):刺激

설레다(ソルレダ):はやる、ときめく、(胸が)高鳴る

부풀다(ププルダ):膨(ふく)らむ

맘(マム):마음の略。気持ち

터지다(トジダ):(張り)裂ける、爆発する、破裂する

거침없이(コチムオプシ):はばかることなく、気遣うことなく

 

実践向け最重要表現(文法)

듯이

「~するように」、「~と同じように」という意味です。状況をわかりやすく伝えるための比喩表現です。

 

그 사람은 화가 난 듯이 말했다

ク サラムン ファガ ナン トゥシ マレッタ

その人は怒ったように言いました

 

물을 마시듯이 술을 마신다

ムルル マシドゥシ スルル マシンダ

水を飲むようにお酒を飲みます

(=たくさんお酒を飲む)

 

実践例文会話

 

 

다음 달에 제가 좋아하는 아이돌이 일본에서 공연을 한대요 

タウム ダレ チェガ チョアハヌン アイドリ イルボネソ コンヨヌル ハンデヨ

来月、私が好きなアイドルが日本で公演をするんですよ

 

너무 잘 됐네요. 티켓은 구했어요?

ノム トャル トェンネヨ ティケスン クへッソヨ?

とても良かったですね。チケットは購入しましたか?

 

네. 아주 어렵게 구했어요 . 아이돌을 만날 생각을 하니 하늘을 날 듯이 기뻐요

ネ アジュ オリョッケ クへッソヨ アイドルル マンナル センガグル ハニ ハヌルル ナル トゥシ キッポヨ

はい。とても苦労して手に入れました。アイドルに会う事を考えると、飛んでしまいそうなほど嬉しいです。

 

저도 기회가 되면 가 보고 싶어요. 즐거운 시간 보내고 오세요

チョド キフェガ トェミョン カ ボゴ シポヨ チュルゴウン シガン ポネゴ オセヨ

私も機会があれば行きたいです。楽しい時間を過ごしてくださいね。

先生のワンポイント

 

「설렌 듯이 네 부푼 맘이 터질 듯해」の「듯해」について

 

「듯해」の原形は「듯하다」で、「~するようだ」、「~なようだ」、「~みたいだ」という意味です。「듯하다」も「듯이」も「듯」を使っていますので比喩表現という点では同じです。

 

ただ、「듯이」はほかの言葉や文章を修飾する言葉で、「듯하다」は文の述語として使われる点で異なります。例えば「설렌 듯이」は「ときめくように」とか「ときめくみたいに」となって次に続く文章を修飾するのに対し、「터질 듯하다」は、「破裂しそうだ」と文の述語になっています。

 

キム・ボウン

CROSS OVERskype韓国語教室 講師

 

 

夫の転勤で日本で生活することとなり、韓国語を学んでいる皆さんと同じように日本語の学校で勉強をスタートしました。それ以外にも友達と遊んだり、ドラマを観たり、歌を口ずさんだりと色々自分なりに勉強方法を工夫しました。

 

私が日本に滞在していた時にはすでに韓流ブームは盛んで、私よりもずっとk-popに詳しい日本人学生に影響される形でk-popに興味を持つようになりました。皆さんに興味を持ってもらえる曲を選び、曲の紹介とともに現在の韓国のカルチャーも発信して行きたいと考えています。

今日の歌詞フレーズ

이제와 너 없는 난 의미없다고

イジェワ ノ オムヌン ナ ウィミオプタゴ

もう君のいない僕は 意味がないって

 

되돌릴수 없는 우리겠지만

テドルリルス オムヌン ウリゲッチマン

元に戻れない私たちですが

 

니가 좋아했던 그 노랠 우연히

ニガ チョアヘットン ク ノレル ウヨニ

君が好きだったあの歌を偶然に

 

듣게 됐어 아무래도 난

トゥッケ デッソ アムレド ナン

聞いたんだ どうやら僕は

 

語彙

의미(ウィミ):意味

되돌리다(テドルリダ):逆の方向に回す、戻す

아무래도(アムレド):どうしても、いくらやっても、どうも

 

実践向け最重要表現(文法)

1.~ㄹ 수 없다

 

できないという不可能を表します。

 

나는 운전 할 수 없어요.

ナヌン ウンジョン ハル ス オプソヨ

私は運転できません

 

나는 기타연주를 할 수 없어요.

ナヌン ギタヨンジュルル ハル ス オプソヨ

私はギターを演奏することが出来ません

 

2.~ㄹ 줄 모르다

 

(1)の場合よりは狭く、不可能な原因が能力不足であることを強調します。

 

나는 운전을 할 줄 모른다. 

ナヌン ウンジョヌル ハル ジュル モルンダ

私は運転できません(運転の方法が分からない)

 

나는 기타연주를 할 줄 모른다.

ナヌン ギタヨンジュルル ハル ジュル モルンダ

私はギターを弾くことが出来ません(ギターの演奏の方法が分からない)

 

実践例文会話

 

 

A:한국 여행 가면 제가 운전 할 수 있어요?

ハングッ ヨヘン カミョン チェガ ウンジョン ハル ス イッソヨ?

韓国旅行に行ったら私が運転できますか?

 

B:민수씨. 국제 운전 면허증이 있어요?

ミンスッシ クッチェ ウンジョン ミョノジュンイ イッソヨ?

ミンスさん、国際運転免許証は持っていますか?

 

A:아니요. 없어요.

アニヨ オプソヨ

いいえ、ありません。

 

B:그러면 운전을 할 수 없어요.

クロミョン ウンジョヌル ハル ス オプソヨ

それでは運転できませんね

 

先生のワンポイント

이제와 너 없는 난 의미없다고の「이제와」について

 

이제와 も이제와서 も意味は一緒で、今更、今になって、という意味です。

이제와서の方がよく使われます。

 

이제와 후회해도 소용없다 .

イジェワ フフェヘド ソヨンオプタ

今さら後悔しても駄目です。

 

이제와서 후회해도 소용없다.

イジェワソ フフェヘド ソヨンオプタ

今さら後悔しても駄目です。

 

キム・ボウン

CROSS OVERskype韓国語教室 講師

 

 

夫の転勤で日本で生活することとなり、韓国語を学んでいる皆さんと同じように日本語の学校で勉強をスタートしました。それ以外にも友達と遊んだり、ドラマを観たり、歌を口ずさんだりと色々自分なりに勉強方法を工夫しました。

 

私が日本に滞在していた時にはすでに韓流ブームは盛んで、私よりもずっとk-popに詳しい日本人学生に影響される形でk-popに興味を持つようになりました。皆さんに興味を持ってもらえる曲を選び、曲の紹介とともに現在の韓国のカルチャーも発信して行きたいと考えています。

TWICEらを輩出しているJYPエンターテインメントに所属している男性バンドグループです。この曲は2017年に発表された曲で、現在メンバーは全員軍服務中です。

 

好きな人に告白する直前の気持ちを綴った歌詞で、「좋아합니다(チョアハムニダ)」と歌う箇所を聞くととても熱い気持ちになりますね。

 

今日の歌詞フレーズ

지금이 지나가면 

チグミ チナガミョン

今が過ぎたら

 

그대와 난 다시

クデワ ナン タシ

君と僕は再び

 

자연스러웠던 우리로

チャヨンスロウォットン ウリロ

自然だった僕たちに

 

다시 돌아갈 수 있을지 모르겠지만

タシ トラガル ス イッスルチ モルゲッチマン

また戻れるかは 分からないけど

 

語彙

다시(タシ):また、もう一度、再び

자연스럽다(チャヨンスロッタ):自然だ、不自然でない 

모르다(モルダ):知らない、わからない

 

実践向け最重要表現(文法)

~ㄹ 지 모르겠다 

 

「~ㄹ/을 지」は「~するのだろうか」という意味です。

 

「모르겠다」は「모르다」(知らない・わからない)に 「겠다」という未来のことを推測する意味の助動詞がついています。未来の出来事を予想する際に使い、日本語では「~かどうかわかりません」という意味です。

 

例)

한국 요리가 입에 맞을지 모르겠어요

ハングッ ヨリガ イベ マジュルチ モルゲッソヨ

韓国料理が口に合うかどうか、わかりません

 

제가 잘 할 수 있을지 모르겠어요

チェガ ちャル ハルス イッスルチ モルゲッソヨ

私がうまくできるかどうか、わかりません

 

実践例文会話

 

 

A:오늘 저녁에 우리 집에서 만나기로 한 거 잊지 않았죠? 찾아올 수 있겠어요?

オヌル チョニョゲ ウリ チベエソ マンナギロ ハン ゴ イッチ アナッチョ チャジャオルス イッケッソヨ

今夜、私の家で会うのを忘れてないですよね? 迷ったりしませんか?

 

B:네. 저는 잘 찾아갈 수 있는데 마키씨가 집을 잘 찾아올지 모르겠어요.

ネ チョヌン チャル チャジャガルス インヌンデ マキッシガ チブル チャル チャジャオルチ モルゲッソヨ

はい。私は迷わないですけど、マキさんが家まで到着できるか、わかりません。

 

A:잘 모르는 동네라 힘들 수도 있겠어요. 제가 연락 해 볼게요.

チャル モルヌン トンネラ ヒムドゥルスド イッケッソヨ チェガ ヨルラケ ボルケヨ

知らない街への訪問は難しいかもしれませんね。私が連絡してみます。

 

先生のワンポイント

그대와 난 다시の「그대」について

 

그대 は

1.書き言葉で頻繁に使われる表現で、

2.自分より年下の人か同じ年齢の相手に親しみの気持ちを込めて呼ぶときに使います。

 

例)

소중한 그대

ソジュンハン クデ

大切な貴方

 

그대만 보면 떨려요

クデマン ボミョン トルリョヨ

貴方を見るだけで震えます

 

キム・ボウン

CROSS OVERskype韓国語教室 講師

 

 

夫の転勤で日本で生活することとなり、韓国語を学んでいる皆さんと同じように日本語の学校で勉強をスタートしました。それ以外にも友達と遊んだり、ドラマを観たり、歌を口ずさんだりと色々自分なりに勉強方法を工夫しました。

 

私が日本に滞在していた時にはすでに韓流ブームは盛んで、私よりもずっとk-popに詳しい日本人学生に影響される形でk-popに興味を持つようになりました。皆さんに興味を持ってもらえる曲を選び、曲の紹介とともに現在の韓国のカルチャーも発信して行きたいと考えています。