クロスオーバー

クロスオーバー

自宅で簡単、1:1韓国語レッスン~!!

自宅でできるマンツーマン韓国語レッスン!!

オンライン韓国語教室クロスオーバー


안녕하세요!!自宅で簡単に受講できる韓国語教室、クロスオーバーです。

クロスオーバーでは日本と韓国をソウルをスカイプで繋ぎ、レッスンを行います。
韓流・韓国情報はもちろん韓国語能力試験対策まで、どんなテーマの授業も可能で初心者から上級クラスまで全部対応できますので、

まだ韓国語に自信のない方でも安心して受講いただけます晴れ


興味がある方は入会料・テキスト不要の体験レッスンから~音譜


手紙 お問い合わせ 

https://www.musa-web.net/hp/cross_over/contact/index.cfm

パソコン クロスオーバー 

http://crossover-asia.com/


「Roly Poly」や「Bo Peep Bo Peep」などの曲で韓国の20代、30代の人に支持されてきたT-araが4年ぶりに新曲を出しました。愛が冷めて別れたいと思っている女性の気持ちを綴った歌詞になっています。

 

 

무슨 말을 원하는 거야

ムスン マルル ウォナヌン ゴヤ

どんな言葉を言って欲しいの

 

도저히 난 이 반복이 싫어

トジョヒ ナン イ パンボギ シロ

到底私はこの繰り返しが嫌だわ

 

이 대화의 끝은 뻔하지

イ テファエ クスン ポナジ

この会話の結末ははっきりしているじゃない

 

지겨워 그만하고 싶어

チギョゥォ クマナゴ シポ

うんざりよ 終わりにしたい

 

語彙

도저히(トジョヒ):(否定する言葉と共に用いて)到底、とても、どうしても

끝(クッ):終わり

뻔하다(ポナダ):確かだ、判然としている、知れたことだ 

지겨워하다(チギョウォハダ):飽き飽きする、うんざりする、退屈する

그만하다(クマナダ):止める、辞める

 

実践向け最重要表現(文法)

~(으)ㄹ 뻔하다 ~するところだった

 

もう少しで危うく良くない出来事が起こりそうだったが、起こらなかったことにほっとした気持ちを表す表現です。

副詞「하마터면(危うく)」と一緒に使用されることも多いです。過去の出来事を仮定する~았/었으면や~았/었더라면と一緒に使用することも多いです。 

 

울다(泣く) → 울 뻔하다(泣くところだった)

잠을 자다(寝る) → 잠을 잘 뻔하다(寝るところだった)

놓치다(逃す) → 놓칠 뻔하다(逃すところだった)

태우다(焦げる) → 태울 뻔하다(焦げるところだった)

 

그는 전차에서 내리면서 하마터면 넘어질 뻔했다.

クヌン チョンチャエソ ネリミョンソ ハマトミョン ノモジル ポネッタ

彼は電車から降りる際危うく転ぶところだった。

 

숙제를 하지 않았더라면 선생님께 혼날 뻔했어.

スッチェルル ハジ アナットラミョン ソンセンニムッケ ホンナル ポネッソ

宿題をしていなかったとしたら先生に怒られるところだった。

 

実践例文会話

A: 하마터면 지각 할 뻔했어.

ハマトミョン チガッ ハル ポネッソ

危うく遅刻するところだったよ。

 

B: 그래도 안 늦었네.

クレド アン ヌジョンネ

でも遅れてないね。

 

A: 응. 택시가 마침 지나가고 있었어.

ウン テッシガ マチム チナガゴ イッソッソ

うん。ちょうどタクシーがすぐそばを通ったんだ。

 

B: 다행이네.

タヘンイネ

よかったね。

 

実践向け最重要表現(単語)

티키타카は最近の若者で使われている言葉です。

元々はスペイン語で、卓球の球が小気味よいリズムで行ったり来たりする様子を意味する言葉ですが、短いパスをつないでゆくサッカーの戦術のことを言うこともあります。以上の使い方から敷衍(ふえん)して、気の合う2人が短いフレーズでテンポ良く会話をしている様子を表します。

 

TIKI TAK 왔다 갔다 해 

ティキ タッ ワッタ ガッタ へ

TIKI TAK 行ったり来たりする

 

上記の歌詞から「티키타카」の意味は、何度も同じ話を繰り返している意味だということが推測できますね。

 

パク・ジュヒョン

CROSS OVERskype韓国語教室講師

 

 

私は韓国の高校で1年間は独学、1年は語学学校で日本語を勉強して日本に来ました。

K-POPは今も好きで、この記事をご覧になってくださる読者の方と同じようによく聴いています。K-POPアーティストは私と同じくらいの年齢の方が多いので、歌詞に出てくる流行りの韓国語は私にとって身近な存在です。

また国語の授業は私の学生時代を通して一番得意で好きな科目でしたので、韓国語を皆さんに分かりやすいようにお伝えしたいと思っています。

韓国の人気アイドル、Red Velvet(レッドベルベット)のJOY(ジョイ)がソロで出した曲です。

「賢い医師生活」の主題曲となったこの曲は、1996年に「BASIS(ベイシス)」が歌ったことでヒットした曲ですが、今回は24年ぶりにJOYのさわやかな歌声でリメークされました。

 

今日の歌詞フレーズ

진심으로 나만을 사랑할 수 있는

チンシムロ ナマヌル サランハル ス インヌン

本気で私だけを愛してくれる

 

성숙하고 성실한 사람이라면 좋겠어

ソンスカゴ ソンシラン サラミラミョン チョケッソ

大人っぽくて真面目な人ならいいな

 

좋은 사람 있으면 소개시켜줘

チョウン サラム イッスミョン ソゲシキョジョ

いい人がいたら紹介してね

 

사랑에도 연습은 있는 거기에

サランエド ヨンスブン インヌン ゴギエ

恋にも練習は必要だから

 

아주 조그만 일에도 신경을 써주는

アジュ チョグマン イレド シンギョンウル ソジュヌン

とても些細なことにも気を遣ってくれる

 

사랑 경험이 많은 사람이라면 좋겠어

サラン キョンホミ マヌン サラミラミョン チョケッソ

恋の経験が多い人だったらいいな

 

語彙

성숙하다(ソンスカダ):成熟する、熟する

성실하다(ソンシラダ):誠実だ、真面目だ

-시키다(シキダ):名詞に付いて「するようにする」の意を示めす:~せる、させる、さす

신경(シンギョン):神経

신경(을) 쓰다(シンギョン(ウル) スダ):神経を使う

 

実践向け最重要表現(文法)

~면 좋겠어

(으)면 좋겠다は動詞と形容詞の両方について、「~ならいいな」という願いや希望を表現します。

パッチム(子音)で終わる場合には「~으면 좋겠다」、パッチムで終わらない(母音)場合は「~면 좋겠다」となります。

 

動詞の場合:

하다(する) → 하면 좋겠다 

먹다(食べる) → 먹으면 좋겠다

 

形容詞の場合:

크다(大きい) → 크면 좋겠다 

없다(ない) → 없으면 좋겠다

 

오늘은 비가 오면 좋겠어

オヌルン ピガ オミョン チョケッソ

今日は雨が降るといいな

 

내일 시험 결과가 좋았으면 좋겠어.

ネイル シホム キョルクァガ チョアッスミョン チョケッソ

明日の試験でいい結果が出たらいいな。

 

実践例文会話

 

 

A : 새해 소원은 뭐 빌었어?

セヘ ソウォヌン ムォ ピロッソ

新年の願い事は何を願ったの?

 

B : 나는 우리 가족이 모두가 건강하면 좋겠어서 그렇게 빌었어.

ナヌン ウリ カジョギ モドゥガ コンガンハミョン チョケッソソ クロケ ピロッソ

私は私の家族みんなが健康であればいいなと思ってそう願ったよ。

 

A : 나랑 같네.

ナラン カンネ

私と一緒ね。

 

B : 나랑 통했네.

ナラン トンヘンネ

私と気持ちが通じたね。

 

先生のワンポイント

歌詞の中に「사랑에도 연습은 있는 거기에」というフレーズがありました。

 

「거기에」は、「거」は「것(こと・もの) 」の口語表現です。

「기에」は、「~するので」、「~するから」という原因や理由、根拠を表す語尾です。

従って、「거기에」は「것이기에」(「것이」の「이」はパッチム)となり「ことなので」とか「ことだから」という理由を表す表現になります。

 

사람 마음은 쉽게 변할 수 있는 거기에, 그렇게 신경쓰지 않았으면 해.

サラム マウムン シッケ ピョナル ス インヌン ゴギエ クロケ シンギョンスジ アナッスミョン へ

人の心は簡単に変わることだから、そんなに気にしないで欲しい。

 

パク・ジュヒョン

CROSS OVERskype韓国語教室講師

 

 

私は韓国の高校で1年間は独学、1年は語学学校で日本語を勉強して日本に来ました。

K-POPは今も好きで、この記事をご覧になってくださる読者の方と同じようによく聴いています。K-POPアーティストは私と同じくらいの年齢の方が多いので、歌詞に出てくる流行りの韓国語は私にとって身近な存在です。

また国語の授業は私の学生時代を通して一番得意で好きな科目でしたので、韓国語を皆さんに分かりやすいようにお伝えしたいと思っています。

7度のグラミー賞を受賞したイギリスのロックバンドColdplay(コールドプレイ)と、韓国の世界的アイドルグループ・BTS(防弾少年団)がコラボレーションしました。この曲は、Coldplayの9枚目の正規アルバム「The Music Of The Spheres」に収録されています。

 

国境を超えてお互いに愛し合えるという、スケールの大きなメッセージが込められた曲になっています。

 

今日の歌詞フレーズ

나를 밝혀주는 건

ナルル パルキョジュヌン ゴン

僕を照らしてくれるのは

 

너란 사랑으로 수 놓아진 별

ノラン サランウロ ス ノアジン ビョル

君という愛で飾られた星

 

내 우주의 넌

ネ ウジュエ ノン

僕の宇宙である君は

 

또 다른 세상을 만들어 주는 걸

ト タルン セサンウル マンドゥロ ジュヌン ゴル

また別の世界を作ってくれるんだね

 

너는 내 별이자 나의 우주니까

ノヌン ネ ピョリジャ ナエ ウジュニッカ

君は僕の星であり、僕の宇宙だから

 

지금 이 시련도 결국엔 잠시니까

チグム イ シリョンド キョルグゲン チャムシニッカ

今のこの試練も結局は一時のことだから

 

너는 언제까지나 지금처럼 밝게만 빛나줘

ノヌン オンジェッカジナ チグムチョロム パルケマン ビンナジョ

君はいつまでも今のように明るく輝き続けてくれるだけでいい

 

語彙

밝히다(パルキダ):(밝다の使役、밝게 하다) 明るくする、照らす

수(를) 놓다(ス(ルル) ノタ):刺繍をする 

잠시(チャムシ):しばらく、しばし、暫時、一時

밝다(パルタ):(灯の光などが)明るい

 

実践向け最重要表現(文法)

~이자(~イジャ):~であり、~兼

 

「~이자」は日本語で「~であり、~兼」になります。名詞に付く表現です。職業や家族の中の地位など、簡単な名詞に付く場合は「~兼」と訳し、説明が長いフレーズに付く場合は「~であり」と訳すことが多いです。

 

두 아이의 아버지이자 한 아내의 남편이기도 합니다.

トゥ アイエ アボジイジャ ハン アネエ ナムピョニギド ハムニダ

二人の子供の父であり、一人の妻の夫でもあります。

 

저는 작곡가이자 가수입니다.

チョヌン チャッコッカイジャ カスイムニダ

私は作曲家兼歌手です。

 

実践例文会話

 

 

A: 이번 강연회의 강연자를 소개합니다.

イボン カンヨネエ カンヨンジャルル ソゲハムニダ

今回の講演会の講演者をご紹介します。

 

B: 안녕하세요. 저는 의사이자 웹툰 작가 김민석입니다.

アンニョンハセヨ。チョヌン ウィサイジャ ウェットゥン チャッカ キムミンソギムニダ

こんにちは。私は医師兼ウェブ漫画作家のキム・ミンソクです。

 

A: 의사로 일하면서 웹툰을 쓰기 쉽지 않았을 텐데… 계기가 있나요?

ウィサロ イラミョンソ ウェットゥヌル スギ シッチ アナッスル テンデ ケギガ インナヨ

医師として働きながらウェブ漫画を書くのは簡単ではないと思いますが… きっかけがありますか?

 

B: 의사들의 생활을 쉽게 알려 주기 위해 웹툰을 그리기 시작했어요.

ウィサドゥレ センファルル シッケ アルリョ ジュギ ウィヘ ウェットゥヌル クリギ シジャケッソヨ

医師たちの生活をわかりやすく伝えるためにウェブ漫画を描き始めました。

 

先生のワンポイント1

歌詞の中に「너란 사랑으로 수 놓아진 별」というフレーズがありました。

 

語彙では、수(를) 놓다は、「刺繍する」という意味で書きました。

しかし、「수 놓다」は「刺繍をする」という意味から「刺繍で飾った布のようにきれいな様子」という美しい様子を比喩的に表現する場合もあります。

この意味は、日常会話の中ではあまり使われず、詩的な表現で使われます。

 

밤하늘을 수놓은 예쁜 별들

パマヌル スノウン イェップン ピョルドゥル

夜空を飾るキレイな星たち

 

先生のワンポイント2

歌詞の中に「또 다른 세상을 만들어 주는 걸」というフレーズがありました。

 

訳文は、「また別の世界を作ってくれるんだね」となりますが、「好きな人・特別な人と一緒にいると今までの世界とは違う新世界を味わっているような気分になる」という意味ではないかと思います。

 

カン・ヘシル

CROSS OVERskype韓国語教室講師

 

 

私は大学で、放送映像と日本言語文化という2つの分野を勉強しました。K-POP韓国語を担当するにあたり、大学で培った知識を生かせるように務めたいです。

K-POPの歌詞は会話文で使える表現がたくさんある上、トレンドが反映されていて、「生の韓国語」を学べる最適な教材です。

実際の会話でも使えるような韓国語を分かりやすく説明するので、是非チェックしてください。