クロスオーバー

クロスオーバー

自宅で簡単、1:1韓国語レッスン~!!

自宅でできるマンツーマン韓国語レッスン!!

オンライン韓国語教室クロスオーバー


안녕하세요!!自宅で簡単に受講できる韓国語教室、クロスオーバーです。

クロスオーバーでは日本と韓国をソウルをスカイプで繋ぎ、レッスンを行います。
韓流・韓国情報はもちろん韓国語能力試験対策まで、どんなテーマの授業も可能で初心者から上級クラスまで全部対応できますので、

まだ韓国語に自信のない方でも安心して受講いただけます晴れ


興味がある方は入会料・テキスト不要の体験レッスンから~音譜


手紙 お問い合わせ 

https://www.musa-web.net/hp/cross_over/contact/index.cfm

パソコン クロスオーバー 

http://crossover-asia.com/


韓国のロックバンドGUCKKASTEN(グッカステン)のボーカル、ハ・ヒョヌが歌う「石の塊」は、ドラマ「梨泰院クラス」のOSTです。

 

WEB漫画が原作のこのドラマは、逆境から立ち上がろうとする勇気ある主人公の姿に、心を打たれた視聴者が多く、韓国でも話題となりました。

ドラマの主人公の性格と同じように、自分の信念を決して曲げない真っ直ぐで力強い、情熱的な曲となっています。

 

今日の歌詞フレーズ

뜨겁게 지져봐

トゥゴッケ チジョボァ

熱く焼いてみろ

 

절대 꼼짝 않고 나는 버텨낼 테니까

チョルテ コムッチャ アンコ ナヌン ボテョネル テニカ

必ず少しも身動ぎせずに俺は我慢してやるから

 

거세게 때려봐

コセゲ テリョボァ

強く叩いてみろ

 

네 손만 다칠 테니까

ネ ソンマン タチル テニカ

お前の手だけ傷つくから

 

実践向け最重要表現(文法)

~해 봐(~ヘ ボァ):「~してみて」

 

「보다(ポダ)」は本来は「見る」という意味の動詞ですが、ここで使われている「보다」は、それ自体では特に意味を持たず、前の動詞について補助的な役割をする、いわゆる補助動詞です。

例えば、日本語でも「食べてみる」「聞いてみる」のように動詞の後について、ある行為を試しに行うという表現がありますが、それと同じニュアンスです。

また、「해」と「봐」の間は一般的に一つ空けますが、空けないで書くこともあります。

 

다 같이 연습해보자.

タ カチ ヨンスッヘボジャ。

みんな一緒に練習してみましょう。

 

어디 갈 지 생각해 봅시다.

オディ カル ジ センガケ ボッシダ。

どこに行くか考えてみましょう。

 

語彙

돌덩이(ドルドンイ):石ころよりは大きく岩よりは小さな石

돌(ドル):石

덩이(ドンイ):小さな塊

뜨겁다(トゥゴッタ):熱い

지지다(チジダ):1.(食べ物を)焼く、2.(火で焼いたものを他のものに当てて)焼く

꼼짝(コムッチャ):少しだけ動く様子

거세다(コセダ):(波などが)荒い、(あらっぽく)強い、激しい

때리다(テリダ):叩(たた)く

다치다(タチダ):傷つく、怪我をする、痛める

 

実践例文会話

(料理を教える場面で)

 

 

A:뭐든지 물어 봐.

ムォドゥンジ ムロ ボァ。

なんでも聞いてね。

 

A:그리고 어떻게 하는지도 잘 봐.

クリゴ オットケ ハヌンジド チャル ボァ。

それからどうやるかもよく見ておいてね。

 

B:알았어.

アラッソ。

わかったよ。

 

先生のワンポイント

「뜨겁게 지져봐(熱く焼いてみろ)」という歌詞がありましたね。

ここの歌詞で使われている「지지다(チジダ)」は(火で焼いたものを他のものに当てて)焼くという意味です。

 

탁자 위에는 담뱃불로 지진 자국이 남아 있다.

タッチャ ウィエヌン タムベップルロ チジン ジャグギ ナマ イッタ。

テーブルの上はタバコの火で焦げた跡が残っている。

 

もう一つの使い方としては、(食べ物を)焼くという意味があります。

 

전을 기름에 지져 조리합니다. 

ジョヌル キルメ チジョ ジョリハムニダ。

チヂミは油で焼いて調理します。

 

先生紹介

カン・ボミ

CROSS OVERskype韓国語教室講師

 

 

東京の大学に通い、卒業後はそのまま東京で就職し、2018年まで、日本に滞在しました。

日本での一番の思い出がフジロックフェスティバルに行ったことというくらい音楽が好きです。

konestの記事ではアイドルに限らず様々なジャンルを紹介してK-POPの魅力を伝えて行きたいと思います。

また、同時にハングルの学習にも役立つような内容にして行きたいと思います。

SUMIN(スミン)とZion.T(ザイオン・ティ)のコラボレーションシングル「DIRTY LOVE」。SUMINは、防弾少年団に楽曲を提供するなど、プロデューサーとしても活躍しています。

 

今回の曲は、恋人への愛しさと憎しみの混ざった複雑な感情を軽いリズムの曲で表現しています。

MVでは、ファッション誌「VOGUE」提供の洋服を着用したSUMINとZion.Tのスタイリッシュな衣装が目を惹きます。

 

今日の歌詞フレーズ

내 시간은 더럽게 가지 않아

ネ シガヌン トロッケ カジ アナ

俺の時間は汚れたまま進んで行くことはないさ

 

슬픔에 취한 나

スルプメ チハン ナ

悲しみに酔った俺

 

술에 취한 너네

スレ チハン ノネ

酒に酔ったお前たち

 

내가 더 행복하면 좋겠어

ネガ ト ヘンボカミョン チョッケッソ

俺がもっと幸せになってほしい

 

너를 사랑하지 않으면 좋겠어

ノルル サランハジ アヌミョン チョッケッソ

お前を愛さなければ

 

내가 더 행복하면 좋겠어

ネガ ト ヘンボカミョン チョケッソ

俺がもっと幸せになってほしい

 

実践向け最重要表現(文法)

~하면 좋겠어(~ハミョン チョッケッソ):~するといいね

「~したらいいのになぁ」と話し手の願いを表現します。

丁寧語で使用する際は、「~하면 좋겠어요」となります。

 

운동을 꾸준히 하면 좋겠어요.

ウンドンウル クジュニ ハミョン チョケッソヨ。

運動を根気強く続けられるといいですね。

 

니가 결혼 안 하면 좋겠어.

ニガ キョロン アナミョン チョケッソ。

君が結婚しなければいいのになぁ。

 

語彙

더럽다(トロッタ):汚い

슬픔(スルプム):悲しみ

취하다(チェハダ):(酒に)酔う

 

実践例文会話

 

 

A:이번 제주도 여행은 함께 하면 좋겠어.

イボン チェジュド ヨヘンウン ハムケ ハミョン チョケッソ。

今回、チェジュ島旅行は一緒に行けるといいね。

 

B:그래.같이 갈까?

クレ。カチ カルッカ?

そうだね。一緒に行こうか?

 

先生のワンポイント

文法で~하면 좋겠어を勉強しましたね。

ところで좋아요(チョアヨ)と좋겠어요(チョッケッソヨ)の違いはわかりますか?

 

この「겠」は推量や意志を表す言葉です。(「겠」は「ㅆ」がついていますが、過去形ではないです。)

좋겠어요は「いいだろうな」と未来のことを表現しています。

それに対して좋아요は「いいよ」と現在の状態を表現します。

 

先生紹介

カン ボミ

CROSS OVERskype韓国語教室講師

 

 

東京の大学に通い、卒業後はそのまま東京で就職し、2018年まで、日本に滞在しました。

日本での一番の思い出がフジロックフェスティバルに行ったことというくらい音楽が好きです。

konestの記事ではアイドルに限らず様々なジャンルを紹介してK-POPの魅力を伝えて行きたいと思います。

また、同時にハングルの学習にも役立つような内容にして行きたいと思います。

防弾少年団の4枚目のアルバム「MAP OF THE SOUL:7」のタイトル曲となる「ON」。

 

今回のアルバムは、デビュー7周年を迎える防弾少年団のメンバー7名にちなんで、タイトルに「7」という数字がつけられています。

今までの活躍の裏側を自分の一部として受け入れる、といったテーマのアルバムになっています。

MVはLAにあるダムで撮影され、ノアの方舟をコンセプトにしています。

 

今日の歌詞フレーズ

Look at my feet, look down

 

날 닮은 그림자

ナル タルムン クリムジャ

俺にそっくりな影

 

흔들리는 건 이놈인가

フンドゥルリヌン ゴン イノミンガ

動いているのはこいつなのか

 

아니면 내 작은 발끝인가

アニミョン ネ チャグン パルクッチンガ

それとも俺のちっぽけな爪先なのか

 

두렵잖을 리 없잖아

トゥリョッチャヌル リ オプチャナ

怖くないわけがないじゃないか

 

다 괜찮을 리 없잖아

タ ケンチャヌル リ オプチャナ

全て問題ないわけがないじゃないか

 

그래도 I know

クレド I know

だけど俺は I know

 

서툴게 I flow

ソトゥルゲ I flow

ぎこちないながらも I flow

 

저 까만 바람과 함께 날아

チョ カマン パラムグァ ハムケ ナラ

あの真っ黒な風と一緒に飛ぶ

 

実践向け最重要表現(文法)

~(으)ㄹ 리 없다(~(ウ)ル リ オッタ):~するはずがない、~わけがない

動詞・形容詞の場合には語幹の後に「~(으)ㄹ 리 없다(~(ウ)ル リ オッタ)」をつけます。名詞の場合には、名詞の後に「~일 리 없다」をつけます。

 

리は漢字語で「理(わけ)」という単独で意味を持つ言葉ですので「-을, -ㄹ」と「리」の間は文字一つ分の間隔を空けて書きます。

 

◆動詞の後につく場合

내가 모를 리 없잖아.

ネガ モルル リ オプチャナ

わたしが知らないわけないじゃん。

 

◆形容詞の後につく場合

괜찮을 리 없잖아。

クェンチャヌル リ オプチャナ

大丈夫なわけないだろ。

 

◆名詞の後につく場合

진심일 리 없잖아.

チンシミル リ オプチャナ

本当なわけないだろう。

 

語彙

그림자(クリムジャ):影

흔들리다(フンドゥルリダ):動く、揺れる

이놈(イノム):こいつ、この野郎

발끝(パルックッ):つま先

드렵다(トゥリョッタ):怖い

서툴다(ソトゥルダ):拙い(つたない)、ぎこちない

까맣다(カマッタ):真っ黒い

날다(ナルダ):飛ぶ

 

実践例文会話

A:블랙핑크 제니일 리 없잖아.

ブルレッピンク ジェニイル リ オプチャナ。

ブラックピンクのジェニなわけないだろ。

 

B:아니야.제니 맞잖아!

アニヤ ジェニ マッチャナ!

いや、ジェニ本人だよ!

 

先生のワンポイント

「서툴게 I flow」と「서툴게」が出てきましたね。

意味は、「拙い(つたない)、ぎこちない」という意味で、日本語ではあまり使われないですが、韓国では結構良く使われます。

 

みなさんが韓国語をなんとか話せるようになった状態を韓国語で表現するのであれば、

말투가 조금 서툴지만 한국어 잘 하시네요.

マルトゥガ チョグム ソトゥルジマン ハングゴ チャル ハシネヨ。

話し方が少しぎこちないですが、韓国語を上手に話しますね。

 

というようになるかと思います。

 

先生紹介

カン ボミ

CROSS OVERskype韓国語教室講師

 

 

東京の大学に通い、卒業後はそのまま東京で就職し、2018年まで、日本に滞在しました。

日本での一番の思い出がフジロックフェスティバルに行ったことというくらい音楽が好きです。

konestの記事ではアイドルに限らず様々なジャンルを紹介してK-POPの魅力を伝えて行きたいと思います。

また、同時にハングルの学習にも役立つような内容にして行きたいと思います。