「10cm - 春が好きか??【3】」 | クロスオーバー

クロスオーバー

自宅で簡単、1:1韓国語レッスン~!!

너의 달콤한 남친은 사실PC방을 

ノエ タルコマン ナムチヌン サシル ピシバンウル ト


君の甘い彼氏は実はネットカフェがもっと



가고 싶어하지 겁나 피곤하대


カゴ シポハジ コムナ ピゴナデ


行きたがっているよ めっちゃ疲れたと言っている



[語彙]


달콤하다(タルコマダ):甘い、甘ったるい


남친(ナムチン):남자친구の略語。彼氏


사실(サシル):事実、実際に


PC(ピシバン):インターネットカフェ、ネットカフェ


가다(カダ):行く


겁나(コムナ):めっちゃ


피곤하다(ピゴナダ):疲れる



[ヒジンのワンポイント]


달콤한 남친은


⇒ここの訳は、日本語にしづらいですが、英語のsweet(「甘い」という意味)から来ています。


「ラブラブの彼氏」とかそんな意味ですね。



[文法]


面白い韓国の新造語


韓国では長い表現を短くした新造語が多いです。


여친(ヨチン) 여자친구(ヨジャチング:彼女)


남친(ナムチン) 남자친구(ナムジャチング:彼氏)


남사친(ナムサチン)  남자 사람 친구(ナムジャ サラム チング:男の友達)


여사친(ヨサチン) 여자 사람 친구(ヨジャ サラム チング:女の友達)