<韓国語勉強TIP>
「한국이 좋아하는 ㅇㅇㅇ예요」(韓国が大好きなOOOです。)
韓国や韓国文化が好きな方のブログやツイッターを見るとよく見かける文章ですよね。でも、実はこれ間違えた表現です。
日本語では助詞の「が」を主語と目的語両方に使われますが、
韓国語の場合 좋아하다(好きだ)の前に助詞の「이/가」が使用されると
その意味は「“主語の”大好きなOO」という意味になります。
なので「한국이 아주 좋아하는 ㅇㅇ의 블로그입니다(韓国からとても好かれてるOOのブログです。)」と書くと、自分が好きだったはずが逆に韓国に好かれてしまうのです(笑)
では、正しい表現は?
한국을 아주 좋아하는 ㅇㅇ의 블로그입니다.
(韓国が大好きなOOOのブログです。)
上記のように目的の助詞である「을/를」を使えばいいですよ。