今回和訳するのは、Disturbedの「The Sound Of Silence」です。
この曲は1965年の曲でSimon & Garfunkelのヒット曲として有名なのですが、Disturbedがカバーしています。Disturbeのカバーの方はとても荘厳なかんじの曲でおすすめです。





和訳/LYRICS

Hello darkness, my old friend
暗闇に挨拶を、旧友よ
I've come to talk with you again
再び君に会いに来た
Because a vision softly creeping
ある映像がそっと頭の中によぎったのさ
Left its seeds while I was sleeping
眠っているうちにその欠片をおいていった
And the vision that was planted in my brain
そして、頭から離れないんだよ
Still remains
いまもまだ
Within the sound of silence
静寂な音のなかに

In restless dreams I walked alone
落ち着きのない夢の中で、僕はさまよっている
Narrow streets of cobblestone
石畳の狭い道を
Neath the halo of a streetlamp
街灯の輝かしい光の下で
I turned my collar to the cold and damp
湿った寒気さに襟をたてた
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
ネオンの光に目を奪われて
That split the night
夜は引き裂かれていく
And touched the sound of silence
そして静寂な音を感じる

And in the naked light I saw
むき出しの光の中に
Ten thousand people, maybe more
何万人もの人々は
People talking without speaking
話をしている、静寂のまま
People hearing without listening
聞いている、静寂のまま
People writing songs that voices never share
歌をつづっているんだ、声を分かち合うことなく
No one dare
思い切って
Disturb the sound of silence
静寂な音を邪魔をする者もいない

“Fools” said I, “You do not know
「愚か者」と私は告げる、
Silence like a cancer grow
「君たちは、癌のように育つ静寂を知らない
Hear my words that I might teach you
私が教える言葉を聞きなさい
Take my arms that I might reach you”
君たちに差し出す私の腕を引きなさい
But my words like silent raindrops fell
静寂なしずくのような私の言葉は
And echoed in the wells of silence
静寂な井戸の中で鳴り響く

And the people bowed and prayed
そして人々は頭を掲げて祈った
To the neon god they made
彼らがつくった神である、光に
And the sign flashed out its warning
そして警告する光のしるしが駆り立てる
In the words that it was forming
光という言葉の中で
And the sign said “The words of the prophets
そしてそれは告げる、「預言者のお告げは
Are written on subway walls
地下鉄の壁と
And tenement halls
アパートのホールに刻まれていると
And whispered in the sounds of silence”
静寂な音の中でささやく


【メール便送料無料】Disturbed / Immortalized (Deluxe Edit...

¥2,790
楽天

イモータライズド/ワーナーミュージック・ジャパン

¥2,654
Amazon.co.jp

ペタしてね読者登録してね