皆さまこんばんは!
週末はいかがお過ごしでしたか?
私は昨日髪を切りに昼間に出かけたのですが、あまりの暑さに、もうこの後は家を出るのは止めよう、と思いましたが、ちょっと用事を思い出し、結果的に日中の一番暑い時間帯にずっと外にいました。。。。
そういえば、昨日はゴルフの全英女子オープンというのをやっていまして、日本人の比嘉さんという方が優勝争いをしていました。やはり日本人が世界で活躍する姿は観ていて本当に嬉しいですよね。またまた、昨日は甲子園も開幕して西千葉代表の中央学院の初戦でしたが残念ながら1回戦で敗退してしまいました。。。
そんな真夏のスポーツで盛り上がっていた私ですが、本日は千葉のオフィスに1日おります。
今日は移動は無しです!
なんか、千葉のオフィスでこのブログを書くのは本当に久しぶりな感じがしますねー!
さてさて、久しぶりという言葉がでましたが、こういう時英語でどう言いましょうかね?
私はあまり辞書は使わない方がいいということをこのブログでも言い続けていますが、今試しに「久しぶり」を和英辞書で調べてみました。いろいろでてきましたが、これ、どうですか?「after a long interval」intervalは間隔というような意味なので、直訳すると、「長い間隔の後に」ということですかね。確かに意味的にはそうですね。
ただ、日本語で、例えば、「私は長い間隔の後に千葉でブログを書きました。」ということを文章でならまだしも、会話で使ったらどうですか???ちょっと変ですよね?
そしたら、これはどうでしょうか?
I haven't done it for long time.
これは直訳すると、それをしばらくやっていない。
こちらは、難しい言葉は一切使っていませんが、逆説的ではありますが「久しぶり」なニュアンスはでますよね?
なので、こういった感じでちょっとニュアンスを考えながら表現していくと英語の幅が広がりますよ!
それではhave a good week!!!