おはようございます!
素晴らしい天気の土曜ですね。
もう徐々に木々の色がだいぶ秋めいてきました。
このまましばらくの間は寒くもなくいい天気が続いてくれるといいですね
さて、「~だといいな」という願望を表す時の英語はご存知でしょうか
そういう時には"wish"や"hope”を使いますよね?
でもこの二つの言葉の大きな違いをご存知でしょうか。
実はこの二つの言葉似ているようで全く違います。
"hope"とは現実的な願いを表現する言葉です。
例えば、"I hope I can go to Hawaii next year"(来年ハワイに行けたらいいな)。
ハワイには現実的に行けますよね。いろいろな困難はあると思いますが、絶対に無理ではありません。
しかし"wish"とは非現実的な事、あるいはかなり困難な事を願う時に使う言葉です。
例えば、"I wish I could have a billion dollars now"(今10億ドル持ってたらよかったのに)
或は、先日ブログにも書いたプロサーファー故Andy Ironsの訃報を聞いて、
"I wish I could surf with Andy"(Andyと一緒にサーフィンできたらよかった)
この違いを使い分けるとレベルの高い英語表現ができますよ。
また、"wish"ですが、この言葉はよく"could"という言葉とセットで使われます。
従って、"I wish I could....."という表現で覚えておきましょう!
それではI HOPE you have a great day today
素晴らしい天気の土曜ですね。
もう徐々に木々の色がだいぶ秋めいてきました。
このまましばらくの間は寒くもなくいい天気が続いてくれるといいですね

さて、「~だといいな」という願望を表す時の英語はご存知でしょうか

そういう時には"wish"や"hope”を使いますよね?
でもこの二つの言葉の大きな違いをご存知でしょうか。
実はこの二つの言葉似ているようで全く違います。
"hope"とは現実的な願いを表現する言葉です。
例えば、"I hope I can go to Hawaii next year"(来年ハワイに行けたらいいな)。
ハワイには現実的に行けますよね。いろいろな困難はあると思いますが、絶対に無理ではありません。
しかし"wish"とは非現実的な事、あるいはかなり困難な事を願う時に使う言葉です。
例えば、"I wish I could have a billion dollars now"(今10億ドル持ってたらよかったのに)
或は、先日ブログにも書いたプロサーファー故Andy Ironsの訃報を聞いて、
"I wish I could surf with Andy"(Andyと一緒にサーフィンできたらよかった)
この違いを使い分けるとレベルの高い英語表現ができますよ。
また、"wish"ですが、この言葉はよく"could"という言葉とセットで使われます。
従って、"I wish I could....."という表現で覚えておきましょう!
それではI HOPE you have a great day today
