こんにちはキラキラ日韓夫婦のtokkiですうさぎ






先日一年前のことを書きました。



そのときの素敵な出会いを思い出したので


書きたいと思います飛び出すハート






一年前の韓国にやってきた日、仁川空港から


KTXの駅にバスで移動し、KTXで釜山に向かう


ところでした新幹線


KTXに乗り込む時、一組のご家族と一緒になり


ました気づき


お母さんが韓国人、お父さんがアメリカ人、


そして小学生の高学年ぐらいの息子さんの3人


家族でした🇰🇷🇺🇸


韓国人のお母さんが私に話しかけてきて、娘


の歳を聞かれました。


韓国の歳に慣れてなかった私は思わず、


日本の歳で3歳ですと答えました🇯🇵


そしてKTXで前後の席に座っていたんですが


途中で私の方を振り向いて、こんな話をされ


ました。





もしかしたら悩むかもしれないから、お話す


るんですが…


多分この先、子供のニヶ国語の教育で悩むと


思います。


でもお母さんは子供には日本語で会話してあ


げて下さい。


うちの子は数ヶ月毎に韓国とアメリカを行き


来してるんですが、今は英語しか喋れません。


行ったり来たりしてたら、自然に両方話せる


ようになると思ってたんですが、違いました。


韓国にいる時は話せた韓国語も今ではすっかり


忘れています。


息子とは英語で話しているので、そうなってし


まったのかもしれません。


語学を本格的に教えるのは、小学校の中学年


ぐらいになってからで大丈夫。


お母さんはただ、子供が混乱しないように日本


語だけで話してあげて。





どうやらお母さんは、韓国で外国語の塾を経営


されていて、旦那さんはアメリカで事業してる


ため、韓国とアメリカを行ったり来たりしてい


るそう飛行機


私が日本人だと気付いたお母さんが、どうして


も伝えたかったみたいでお話してくれましたお願い


一年前の記憶なので、ちょっと間違っている


部分もあるかもしれませんが、大体こんな話を


してくれたと思いますおやすみ


ダラダラ書いてしまったので、要約すると



  ハーフの二ヶ国語教育は


家で子供と会話をする時は、お父さんとお母さんそれぞれ母国語で。


語学を本格的に教えるのは小学校の中学年ぐらいからで大丈夫。




こんな感じでおっしゃってました!


旦那さんが日本語が全くできないため、旦那


さんに話す時の癖で、娘にも韓国語で話しかけ


てしまうことが多いですアセアセ


でも、この時いただいたアドバイスを忘れず、


なるべく意識して日本語で話しかけるように


気をつけていきたいと思います🇯🇵