こんにちはキラキラ

日韓夫婦のtokkiですうさぎ





日韓夫婦でたくさんの方が悩まれる問題。


そう…


子供の名付け問題





私も1人目の時はかなり大変だったので、今回


は早目に候補を考え始めていました。


それなのに…


実はまだ決まってませんアセアセ


正確に言うと、名前自体はほぼ決まっているん


ですが、漢字がまだ決めきれていませんえーん





そんなダメダメな私ですが、参考までに我が家の


名付け方法をご紹介したいと思いますおねがい


1.名前の発音を決める

両国の家族から同じ名前で呼んでもらいたいと

いう思いで、我が家は日韓同じ発音にしています。 


女の子は共通の名前(ユイ、ユリ、ユナ、ミナ…等)

が多いですが、

男の子は共通の名前(シン、ジン、シオン…等)

が少ない印象です。


신,진などのㄴがパッチムの場合は大丈夫ですが、

基本パッチム無しの方が日本人も発音しやすいと

思います。


あと、韓国でこういう名前があるのかな?と

思った時は、韓国の아기이름 검색 분석というサイト

を使っています。

例えば、유이(ユイ)という名前で検索すると↓

女の子の名前として多い(夏生まれが多い)と言う事

が分かります。



2.漢字を決める

これも出来るだけ日韓共通にしています。

ただ、日韓では漢字の発音が違う場合が多く、

韓国では出生届に当て字は使えません。

なので、そういう時は日本の出生届の方を当て字

にします。


3.姓名判断を見る

日韓で姓が違うので別々に姓名判断を見ます。

私は日本の赤ちゃん命名ガイドというサイト

を使っています。

ちなみに韓国の姓名判断は旦那さんが韓国のアプリ

で見ています。



今、私は上の2と3を行ったり来たりしていますが


早く決めて落ち着きたいですえーん


出産予定日まであと約2ヶ月!


ギリギリにならないように頑張りますアセアセ