翻訳あれこれ別刊 -5ページ目

翻訳あれこれ別刊

ブログの説明を入力します。

先日みたDVDの映画のなかで、
question IS who is you.
というのがありました。

何故、 who you are. とはならないのでしょうか?前者では who が主語になっているのに対し、後者では you が主語になっています。

誰が貴方なのか、貴方が誰なのかとでも訳したら良いのでしょうか?実際、主人公の identity が問題となる映画でした。