いきなりの英語。

 

この英語は、先日1月17日(金)の

モーサテ→モーニングサテライトで、

パックンが紹介していた英語だ。

 



金曜日のモーサテは、他の曜日の番組とは

違って、パックンの特別なコーナー

(わずか8分くらいだが)が、

組み込まれているのだ。

 

このパックンのコーナーは、アラカンに

とっては、なかなか興味深く、

毎週ビデオに録画して

見ているほどの凝りようなのだ。

 

で、今回のパックンのコーナーの最後で

紹介されたのが、本日の英語だったわけだ。

 

この英語(Artful Dodger)は、

チャールズ ディケンズの名作、

オリバーツイストの中に出てくるある人の

名前だそうである。

 

アラカンは、この登場人物の名前に興味を

持ったというよりも、(昔の某経理部長の口癖)

 

artful,

dodger

 

の単語そのものの意味に興味を持ったのだ。

 

つまり、artful と言えば、

意味としては、芸術的な、芸術感あふれる、

みたいな意味を連想、想像しがちだが、

実際の意味は大きく違う。

 

artful:巧妙な、ずるい

という意味なのだ。

 

dodger:ペテン師、ごまかしのうまい人。

 

dodgerはdodgers=ドジャースだし、

dodgeには、巧みに逃げるというような

意味がある。

まさに、あのドッジボールなのだ。

 

そんな事も知らずに、

ハッとした瞬間だった。

 

さらに、普段知っている英単語も、

しっかり調べてみないと

間違ってしまうことも多々ありそうだなと

思った瞬間でもあった。

 

毎週金曜日のパックンのコーナー、

今後とも勉強させてもらいマッサー。