今日の3題です。
今日も3題、英語表現クイズにお付き合い下さい。
日本語には英語をそのまま日本語として使うカタカナ語がありますが、その中には、実は英語ではそうは言わないという、いわゆる「和製英語」(Japanese English/ an English-word coined in Japan)も混じっています![]()
![]()
![]()
![]()
文脈から相手の英語ネイティブがわかってくれることが多いですが、本当のところは何と言うのかな?と知りたいですね。
今日は、そんな表現から始めて行こうと思います。
Let's get it started!
![]()
市長選が行われる街で、候補者がゴミ拾い活動に参加してみたり、生活に困っている人々を訪ねて話を聞いてみたりしています。そして、それをYouTubeで配信しては、支持を取り付けようと頑張っていますね・・・![]()
![]()
こういうのを見て、「いい人だな」と思う人もいれば、もっと辛口の反応を持つ人だっているのですよ・・・![]()
![]()
![]()
1)「選挙運動中の彼の慈善活動は、政治的スタンドプレーだと一蹴されてしまった」
His charity work during the campain was dismissed as political ( ). R
ヒント:スタンドプレーは「偉大な+立っている」これを1単語にして下さい。
His charity work during the campain was dismissed as political (grandstanding). R
どうやら「スタンドプレー」は和製英語です。
grandstandは「観客席」「正面特別観覧席」という名詞ですが、grandstandingという形で「スタンドプレー」という名詞。そして、これをgrandstandという動詞にすると「観客を喜ばせようと派手なプレーをする」という意味になります。
では、動詞と名詞の両方の例文を音読してみて下さい。
「彼女は上司の気を引くために会議中にいつもスタンドプレーをする」
She always grandstands during meetings to get the boss's attention. ![]()
![]()
![]()
「スタンドプレーをしているだけの企業がある」
Some businesses are just grandstanding. R
「彼のスタンドプレーには賛否両論の反応があった」
His grandstanding got mixed reactions. Q
では次の問題です。
オーストラリアではいよいよ12月から16歳未満の子供のSNS禁止が施行されます![]()
YouTubeも禁止ということが発表されると、その親会社のGoogleが政府を相手に訴訟を起こすのではないかなんて話も出ていますが・・・。
日本にはそういう法律は今のところないですが、YouTubeには子供達が触れるのが好ましくないコンテンツがあるのも事実です。
2)「親達や先生達は子供が見るかもしれない不適切なYouTubeのコンテンツに目を光らせていなくてはならない」
Guardians and teachers need to be ( ) ( ) ( ) for inappropriate content on YouTube that children might watch.
ヒント:3つめの単語は「見張り」という意味で見る+外、です。
Guardians and teachers need to be (on) (the) (lookout) for inappropriate content on YouTube that children might watch. L
be on the lookout for Aで「Aに目を光らせる」「Aを注意して探している」という意味になります。
「私たちは人混みでは、常にスリに警戒していなくてはならない」
We should always be on the lookout for pickpockets in the crowd. L
また、悪いことばかりではないので、次の例文も音読してみて下さい。
「我々は常に新たなビジネスチャンスに目を光らせている」![]()
We are always on the lookout for new business opportunities.
では、最後の問題です。
お友達を家に招いて、一緒にランチ。パスタとサラダを準備していたのですが、テーブルの上に置いている紫タマネギを見て、彼女はこう言いました![]()
![]()
3)「タマネギは入れないで」![]()
ヒント:h-で始まる「持っている」「握っている」という意味の単語を使います
Hold the onion. L
このholdは「~を含めない」「(料理などの注文で)~を入れない}という意味もあるのですね。
では、お寿司屋さんでこう言ってみましょう![]()
「わさびは入れないで下さい」
Hold the wasabi.
これでいいかと思います。わさびを和英辞典で引くと、Japanese horseradishという単語もありますが、寿司などの日本食の人気や広がりと共に、wasabiもそろそろ英語化しているようです。
hold
さて、holdには色々な意味があります。
いくつかholdの入った文章を出しますので、日本語の意味を考えてみて下さい。
1) This shed can hold 100 people without breaking!
shedは「物置小屋」です。イナバ物置さんの、TVコマーシャルですね![]()
![]()
2) No one knows what the future holds.
3) Hold the fort. L
出かける前に、家に残る人にこの一言。![]()
4) I cannot hold my drink. My entire face turns red quickly.
だから、
←これをすすめないで!ですね。
5) Can you hold it a little longer? I'll look for a public restroom.
![]()
![]()
では、答え合わせです。それぞれどんなholdでしょうか。
1) This shed can hold 100 people without breaking!
「この物置は100人乗っても壊れない!」
hold「(重さなどに)耐える、持ちこたえる」です。100人乗ってもの他に、ゾウが乗ってもというのもあったような・・・
この子が乗っちゃうのでしょうか?
2) No one knows what the future holds.
「我々の将来に何が起こるかはわからない」
hold「含んでいる」で、「未来に何があるのか」くらいの意味です。
3) Hold the fort. L
「留守番をよろしく」![]()
hold「守る」です。ちなみにfortは「砦」のこと。留守になる家やオフィスをこう呼んでいて、ちょっとユーモラスな表現ですね。
4) I cannot hold my drink. My entire face turns red quickly.
「私はお酒に弱いです。すぐに顔中真っ赤になります」
hold「(酒など)に酔わない」![]()
5) Can you hold it a little longer? I'll look for a public restroom.
「もう少し我慢できる?公衆トイレを探してみるね」![]()
hold it「トイレを我慢する」です。慣用的にitをつけて言います。
