今日の3題です。
一昨日で朝ドラの「あんぱん」が終了しました。録画しておいて週末にまとめて復習、という形で半年間追いかけてきました。![]()
やなせたかしさんがアンパンマンを通じて訴える「逆転しない正義」。今日はこの表現も、後ほど英語にしてみたいと思います。
では、まずは英語表現クイズに挑戦をお願いします。
Let's have fun together! ![]()
![]()
この夏は高温が続きましたから、ビールやら清涼飲料の売れ行きもさぞかし好調だったことでしょう。
お隣の同僚くんも、「毎日帰るとビール開けるのが楽しみで!その後、お風呂上がりにもう一杯
ビヤガーデンもいいね~」
おやおや、毎日なんですか?この間は「お腹が出てきた~
」とも言ってましたよね
1)「アルコールは控えめにしなさい」
( ) ( ) on alcohol.
ヒント:「行く」「簡単」と言って下さい![]()
(Go) (easy) on alcohol. R
easyは皆さん「簡単な」で覚えていらっしゃるでしょう。「(食べ物・飲み物などについて)控えめに」という意味もあるのですね。
そして、go easy on Aで「Aを加減して使う、Aをほどほどにする」です。この例文のように命令文で使われることが多いようです。
なお、「ほどほど」「適度」=moderationという単語で覚えている方も多いでしょう。
「アルコールは控えめに」![]()
Drink in moderation.
これも同じ意味になります。
では、go easy on Aを使って、これから餃子を作ってくれるという人にちょっとお願いしてみて下さい。
「ニンニクはちょっとでいいから」
Go easy on the garlic.
またこの表現は、Aに「人」が入ると「~を大目に見てあげて」という意味になります。
「スージーは大目に見てあげて。新人だからね」
Go easy on Susie. She is new.
では、次の問題に行きましょう。
秋の味覚のフルーツと言えば、梨、ブドウ、柿・・・![]()
しかしこのところの物価の上昇で、スーパーで梨を買おうとしたら500円。2個で500円ですって!この梨くんは、1個250円なの?!
2)「この物価高では驚くことではない」
That's not surprising, (w- )(w- ) the price hike.
ヒント:「~があるので」という意味の表現です。「何」「一緒」の2語です。
That's not surprising, (what)(with) the price hike.
答えはwhat with A「Aのせいで」「Aがあって」です。
「仕事のせいで彼女はこのところ疲れている」
She has been very tired what with work.![]()
![]()
NHKラジオやさしいビジネス英語で出てきたのは以下の表現です。
「この不況では驚くことではない」
That’s not surprising, what with the recession. L
これは学校文法でも習うイディオムですが、what with A and B「AやBの理由で」とか、what with all A and B, what with A and allと言った形で、withの後が2つ(以上)で紹介されることが多いです。
「寝不足や疲労で、彼女は機嫌が悪い」![]()
![]()
What with lack of sleep and fatigue, she is in a bad mood.
では、最後の問題です。頑張って下さい![]()
TVなどで「メガ盛り」を提供するレストランを紹介する番組があります。
友人に誘われて「メガ盛り」で有名なラーメン屋さんにやってきました。どんぶりの高さ×2以上に積み上がったチャーシューの載った「メガ盛りラーメン」がテーブルにやってくると・・・
3)「そのラーメンの大きさに、私はあっけにとられた」
My ( ) ( ) at the humongus size of the ramen.
ヒント:あまりにびっくりして、顔の一部が落っこちます![]()
![]()
My (jaw) (dropped) at the humongus size of the ramen.
one's jaw drops=drop one's jawで「あっけにとられる」「口をぽかんと開ける」となります。驚き、失望を表すと辞書にはあります。
日本語で言う「開いた口がふさがらない」に近いですが、日本語はネガティブな意味であるのに対し、one's jaw dropsはネガティブ、ポジティブの両方で使われます。
NHKラジオ実践ビジネス英語では以下の例文がでていました。なんかその場面を想像すると面白い文章です。
「会場中の人たちがあっけにとられた」
Jaws dropped all around the room. Q
みんなの顎がストーン、ストーンと落ちていくほどの何が起きたのだろう?この会場では![]()
逆転しない正義
朝ドラ「あんぱん」の中で、やなせたかしさんが唱えていた「逆転しない正義」。戦前から戦中、戦後の混乱を生きてきたやなせさんの力強いメッセージですが、これを英語ネイティブに説明しようとしたらどの単語がよいでしょう?
いくつか並べてみました。
irreversible justice
reverse「逆転させる」ことができるreversibleに逆を表す接頭辞ir-をつけてirreversibleです。直訳はこれです。
adamant justice
形容詞で「堅固な」「不屈の」。態度に使う事が多いでしょうか。
rock-solid justice
「岩のように堅い」ですが、よくrock-solid alibi「絶対に動かないアリバイ」などと刑事物の中に出てきます。動かない物だというイメージ。「揺るぎない」
absolute justice
「絶対的な」です。科学技術で「絶対」がつく用語に使われます。absolute boiling point「絶対沸点」。absolute value「絶対値」。
unchangeable justice
changeができるでchangeable。反対を表すun-をつけて「変えることのできない」です。
final justice
「最後の」ですが、「最終決定」がfinal judgmentなので、もうこれ以上覆らないという意味になります。
これらをオンライン英会話のイギリス人の先生に聞いてもらって「どれがいいと思いますか?」と尋ねると、
1) absolute justice
2) rock-solid justice
3) final justice
これが、そのイギリス人の先生の判断でした。みなさんでしたら、どんな英単語で訳しますか?
また、別のアメリカ人のネイティブに同じ質問をしましたら、absolute justiceとfinal justiceが「ひっくり返らない」という意味がよく伝わると言ってました。また、彼なら
justice that cannot be undone
こう言うかな、とのことでした。undoが「取り消す」という意味ですから、否定されることのない正義=逆転しない正義、です。
「もし自身をなくしてくじけそうになったら
いいことだけ、いいことだけ、思い出せ」![]()
これは「アンパンマンたいそう」の歌い出しです。私はこの部分を、教室で「仮定法」を教える時に使わせてもらうのです。(「もし~」が入った文章について、直説法ですか?仮定法ですか?の判断をさせるのに使います。答えは直説法。)
朝ドラの「あんぱん」を見終わってから、やなせたかしさんの詞を読み返すと、「そういう意味が込められていたのか~」、とか、「この『好きな人と手をつなげ』、とは奥さんのノブさんのことか~」と、これまでとは違った見方ができます。![]()
![]()
とても良いドラマでした。
そして、世界が少しでも、「逆転しない正義」に向かうことができますように・・・![]()
