今日の3題です。

今日もアメリカンドッジボール風チャレンジにお付き合い下さってありがとうございます。

秋には秋祭り祭を始め、様々な行事がありますね。例えば多くの学校ではこの時期に「修学旅行」=school trip飛行機ダッシュ

修学旅行は飛行機で海外、も珍しくないです。そして習った英語を海外で試してみよう、と楽しみにしている生徒さんもたくさんいるでしょう。

 

このクイズに挑戦することが、皆さんのリスニング力、スピーキング力アップのお手伝いになるといいなと思います。

 

Without further ado, let's get it started! ニコニコ気づき

 

 

 TODAY'S
 

例えば、学生時代からずっと仲良くしているお友達。仕事が始まるとそれぞれ忙しくなって、以前ほどひんぱんには会えないかもしれないですね。

でも、こちらが困っていたり、何か悲しい思いをしているとちゃんと察して「ちょっと遊びに行こうよ!」なんて誘ってくれるロゼワインスター

 

そんなお友達がいると、本当にいいですねニコニコ

だって、月並みかもしれないけれど・・・

 

1)「友情はお金では買えない

You can’t put a (  ) (  ) on friendship.  

ヒント:「値札」と言って下さい$

image

 

 

 

 

 

 

 

You can’t put a (price) (tag) on friendship.  R

 

put a price tag on ~で「~に値札をつける」「値段をつける」ですが、このように否定文で使って「~に値札はつけられない」。つまり、それほど貴重な物だ、大切なものだということです。

 

「友情」「健康」「思い出」「安心」「信頼」など、“お金に換算できない価値”に使われます。

 

では、色々貴重なものを口にして言ってみましょうか。

 

「学生時代の思い出はお金では買えない」学校

 

You can't put a price tag on the memories of your school days.

 

「健康ほど貴重なものはない」筋肉

 

You can't put a price tag on good health.

 

「この美しい景色はお金では買えない」富士山

 

You can't put a price tag on this beautiful scenery.

 

これをpricelessという語で言い換えることもできます。

 

Friendship is priceless.

 

この表現については、下で少し付け足しをさせて下さい。

 

では、次の問題です。

 

友人が新車を買うそうです。色々なカーディーラーを巡って、乗車体験をして見たりしてあれこれを品定め中。車NEW

 

「私は押しが弱いからな~。でも、頑張ってもう少し値下げしてもらえないかな~」

そうですよね、このオプションをつけて・・・とか、今の車の下取り価格を上げてもらって・・・とか。

 

2) 「車を買うときはセールスマンと交渉しなくてはならない

When you buy a car, you must (  ) (   ) (   ) with the salesperson. L

ヒント:「車輪と契約」が直訳です。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

When you buy a car, you must (wheel) (and) (deal) with the salesperson. L

 

wheel and dealは「交渉する」「策を弄する」と訳されます。ここでは「値引きの交渉をする」で使われていますが、様々な駆け引きについて使う事ができます。

 

「政治家達は来る選挙に向け、駆け引きに忙しいる」マイク

 

The politicians are busy wheeling and dealing for the upcoming election.

 

 

「彼女は駆け引きの天才で、難しい話し合いさえもチャンスに変えるんだ」

 

She is a genius at wheeling and dealing, turning even difficult talks into opportunities.

 

では、最後の問題です。

 

オーストラリアのUluruが、ある番組で取り上げられていました。オーストラリア大陸のほぼ真ん中にある、高さ348メートル、外周が9.4キロメートルという世界最大級の一枚岩です。

 

このUluruは、450キロメートル四方にには何もない、まさに砂漠の真ん中だと紹介されていました。

 

3)「それは砂漠のちょうど真ん中にある

It is right (    ) in the middle of the jungle.  R

ヒント:「舌鼓を打つ」と同じ単語です。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

It is right (smack) in the middle of the jungle.  R

 

答えはsmackです。

smackは「舌鼓を打つ」『舌打ちをする」という動詞だったり、「舌鼓」という名詞だったりしますが、ここは副詞で「まさに」と言う意味です。

 

It is in the middle of the jungle.と言えば情報は伝わりますが、このsmackがつくことで「ど真ん中」「ちょうど真ん中」と強調されます。

ニュースやTVドラマのセリフなどを聞いていてもこのsmackがさらっと入っていることがあって、「あ、ど真ん中か」と耳に残ります。

 

「教会は町のちょうど真ん中にありますよ」

 

The church is smack in the middle of the town.

 

「それはジャングルのちょうど真ん中にあった」

 

It was right smack in the middle of the jungle.  R

 

また、smack-dab=「まともに、もろに」と強調した「ど真ん中」にあたる言い方もNHKラジオ実践ビジネス英語のテキストに出てきました。

 

「それはワイン生産地のちょうど真ん中にある」

 

It’s smack-dab in the middle of wind country.  R

 

さて、smackには「舌鼓をうつ」といった意味もあると書きましたが、lip-smacking good「舌鼓を打つほどおいしい」は、食品のコマーシャルなどでも使われています。

こちらも覚えて使ってください。

 

This cake is lip-smacking good!

 

「このケーキすごくおいしいよ!」カップケーキ乙女のトキメキ

 

 

 

pricelessオーナメント

 

You can't put a price tag on friendship!

値札がつけられないほど貴重なものですが、

Friendship is priceless.

こう言っても同じ意味になります。

 

-lessという接尾辞は「~がない」でまず学校の授業で習ったのではないでしょうか。homelessがその例で「家のない人」。carelessで「不注意な」。

 

これに対して、pricelessは「値段がない」のではなく、値段をつけられないほど貴重だです。

このように-lessが、ただ「~がない」ではなく、「及ばないほど、比類ない」という強調的で、ポジティブな意味になっている単語もあります。

 

では、このような例をいくつかクイズ形式でご紹介します。かっこの中に、-lessという単語を入れて下さい。

 

1) He has (c-    )  DVDs of his favorite actress. ハート

 

「彼はお気に入りの女優のDVDを数え切れないほど持っている」

 

2) Her team's (m-   ) presentation won the contract. チョキ

 

「彼女のチームの比類なきプレゼンが契約を勝ち取った」

 

3) Children have (l-   ) curiosity. 歩く

 

「子供の好奇心には際限がない」

 

4) She is a (p-   ) hip-hop dancer in Japan.音譜

 

「彼女は日本では並ぶ者がいないヒップホップダンサーだ」

 

5) He submitted a (f-    ) report after rewriting it many times.メモ

 

「彼は何度も書き直した末に、完璧なレポートを提出した」

 

では、答え合わせです。

 

1) He has countless DVDs of his favorite actress.

 

「彼はお気に入りの女優のDVDを数え切れないほど持っている」

 

countlessは「数え切れないほど多い」ですね。多さの強調です。

 

2) Her team's matchless presentation won the contract.

 

「彼女のチームの比類なきプレゼンが契約を勝ち取った」

 

このmatchは「競争相手」という意味の名詞でそれがないので、比べるものがない。

 

3) Children have limitless curiosity.

 

「子供の好奇心には際限がない」

 

endlessも同じ意味です。「果て」「制限」がないのです。

 

4) She is a peerless hip-hop dancer in Japan.

 

「彼女は日本では並ぶ者がいないヒップホップダンサーだ」

 

peerは「同等の仲間」。それがいないので「比類なき」です。matchlessとほぼ同じですが、peerはもともと「仲間」なので、この表現は人に対してのみ使うのが普通です。

 

5) He submitted a faultless report after rewriting it many times.

 

「彼は何度も書き直した末に、完璧なレポートを提出した」

 

fault「欠点」がないので、「完璧」となります。100点