今日の3題です。
今日もアメリカンドッジボール風チャレンジにお付き合い下さってありがとうございます。
秋には秋祭り
を始め、様々な行事がありますね。例えば多くの学校ではこの時期に「修学旅行」=school trip![]()
![]()
修学旅行は飛行機で海外、も珍しくないです。そして習った英語を海外で試してみよう、と楽しみにしている生徒さんもたくさんいるでしょう。
このクイズに挑戦することが、皆さんのリスニング力、スピーキング力アップのお手伝いになるといいなと思います。
Without further ado, let's get it started! ![]()
![]()
例えば、学生時代からずっと仲良くしているお友達。仕事が始まるとそれぞれ忙しくなって、以前ほどひんぱんには会えないかもしれないですね。
でも、こちらが困っていたり、何か悲しい思いをしているとちゃんと察して「ちょっと遊びに行こうよ!」なんて誘ってくれる![]()
![]()
そんなお友達がいると、本当にいいですね![]()
だって、月並みかもしれないけれど・・・
1)「友情はお金では買えない」
You can’t put a ( ) ( ) on friendship.
ヒント:「値札」と言って下さい![]()
You can’t put a (price) (tag) on friendship. R
put a price tag on ~で「~に値札をつける」「値段をつける」ですが、このように否定文で使って「~に値札はつけられない」。つまり、それほど貴重な物だ、大切なものだということです。
「友情」「健康」「思い出」「安心」「信頼」など、“お金に換算できない価値”に使われます。
では、色々貴重なものを口にして言ってみましょうか。
「学生時代の思い出はお金では買えない」![]()
You can't put a price tag on the memories of your school days.
「健康ほど貴重なものはない」![]()
You can't put a price tag on good health.
「この美しい景色はお金では買えない」![]()
You can't put a price tag on this beautiful scenery.
これをpricelessという語で言い換えることもできます。
Friendship is priceless.
この表現については、下で少し付け足しをさせて下さい。
では、次の問題です。
友人が新車を買うそうです。色々なカーディーラーを巡って、乗車体験をして見たりしてあれこれを品定め中。![]()
![]()
「私は押しが弱いからな~。でも、頑張ってもう少し値下げしてもらえないかな~」
そうですよね、このオプションをつけて・・・とか、今の車の下取り価格を上げてもらって・・・とか。
2) 「車を買うときはセールスマンと交渉しなくてはならない」
When you buy a car, you must ( ) ( ) ( ) with the salesperson. L
ヒント:「車輪と契約」が直訳です。
When you buy a car, you must (wheel) (and) (deal) with the salesperson. L
wheel and dealは「交渉する」「策を弄する」と訳されます。ここでは「値引きの交渉をする」で使われていますが、様々な駆け引きについて使う事ができます。
「政治家達は来る選挙に向け、駆け引きに忙しいる」![]()
The politicians are busy wheeling and dealing for the upcoming election.
「彼女は駆け引きの天才で、難しい話し合いさえもチャンスに変えるんだ」
She is a genius at wheeling and dealing, turning even difficult talks into opportunities.
では、最後の問題です。
オーストラリアのUluruが、ある番組で取り上げられていました。オーストラリア大陸のほぼ真ん中にある、高さ348メートル、外周が9.4キロメートルという世界最大級の一枚岩です。
このUluruは、450キロメートル四方にには何もない、まさに砂漠の真ん中だと紹介されていました。
3)「それは砂漠のちょうど真ん中にある」
It is right ( ) in the middle of the jungle. R
ヒント:「舌鼓を打つ」と同じ単語です。
It is right (smack) in the middle of the jungle. R
答えはsmackです。
smackは「舌鼓を打つ」『舌打ちをする」という動詞だったり、「舌鼓」という名詞だったりしますが、ここは副詞で「まさに」と言う意味です。
It is in the middle of the jungle.と言えば情報は伝わりますが、このsmackがつくことで「ど真ん中」「ちょうど真ん中」と強調されます。
ニュースやTVドラマのセリフなどを聞いていてもこのsmackがさらっと入っていることがあって、「あ、ど真ん中か」と耳に残ります。
「教会は町のちょうど真ん中にありますよ」
The church is smack in the middle of the town.
「それはジャングルのちょうど真ん中にあった」
It was right smack in the middle of the jungle. R
また、smack-dab=「まともに、もろに」と強調した「ど真ん中」にあたる言い方もNHKラジオ実践ビジネス英語のテキストに出てきました。
「それはワイン生産地のちょうど真ん中にある」
It’s smack-dab in the middle of wind country. R
さて、smackには「舌鼓をうつ」といった意味もあると書きましたが、lip-smacking good「舌鼓を打つほどおいしい」は、食品のコマーシャルなどでも使われています。
こちらも覚えて使ってください。
This cake is lip-smacking good!
「このケーキすごくおいしいよ!」![]()
![]()
priceless
You can't put a price tag on friendship!
値札がつけられないほど貴重なものですが、
Friendship is priceless.
こう言っても同じ意味になります。
-lessという接尾辞は「~がない」でまず学校の授業で習ったのではないでしょうか。homelessがその例で「家のない人」。carelessで「不注意な」。
これに対して、pricelessは「値段がない」のではなく、値段をつけられないほど貴重だです。
このように-lessが、ただ「~がない」ではなく、「及ばないほど、比類ない」という強調的で、ポジティブな意味になっている単語もあります。
では、このような例をいくつかクイズ形式でご紹介します。かっこの中に、-lessという単語を入れて下さい。
1) He has (c- ) DVDs of his favorite actress. ![]()
「彼はお気に入りの女優のDVDを数え切れないほど持っている」
2) Her team's (m- ) presentation won the contract. ![]()
「彼女のチームの比類なきプレゼンが契約を勝ち取った」
3) Children have (l- ) curiosity. ![]()
「子供の好奇心には際限がない」
4) She is a (p- ) hip-hop dancer in Japan.![]()
「彼女は日本では並ぶ者がいないヒップホップダンサーだ」
5) He submitted a (f- ) report after rewriting it many times.![]()
「彼は何度も書き直した末に、完璧なレポートを提出した」
では、答え合わせです。
1) He has countless DVDs of his favorite actress.
「彼はお気に入りの女優のDVDを数え切れないほど持っている」
countlessは「数え切れないほど多い」ですね。多さの強調です。
2) Her team's matchless presentation won the contract.
「彼女のチームの比類なきプレゼンが契約を勝ち取った」
このmatchは「競争相手」という意味の名詞でそれがないので、比べるものがない。
3) Children have limitless curiosity.
「子供の好奇心には際限がない」
endlessも同じ意味です。「果て」「制限」がないのです。
4) She is a peerless hip-hop dancer in Japan.
「彼女は日本では並ぶ者がいないヒップホップダンサーだ」
peerは「同等の仲間」。それがいないので「比類なき」です。matchlessとほぼ同じですが、peerはもともと「仲間」なので、この表現は人に対してのみ使うのが普通です。
5) He submitted a faultless report after rewriting it many times.
「彼は何度も書き直した末に、完璧なレポートを提出した」
fault「欠点」がないので、「完璧」となります。![]()
