今日の3題です。
大晦日です。あと12時間で(正午に配信させていただいています)、2025年は終わり。2026年へとバトンタッチですね![]()
まだまだ、大掃除やら新年を迎える準備でお忙しい方。もうあとは年末のTVを見て、心静かに除夜の鐘を聞くだけだよ、と言う方。
少しだけ、英語表現クイズにお付き合いをお願いします。
Our last quiz in 2025 starts now! ![]()
![]()
年の終わりにちょっとした立食パーティをしました![]()
![]()
そこで、社長が今年をざっと振り返るスピーチをしています。
今年は大きなプロジェクトをStacyがリーダーとなって成功させたそうです。まだまだ若手のStacy。頑張ったのですね![]()
![]()
1)「ステイシーにこの仕事はできないと思っていたが、嬉しいことに驚かされた」
I didn’t think Stacy could do this job, but I’ve been ( ) ( ). R
ヒント:「心地よく」「驚く(過去分詞形)」です。
I didn’t think Stacy could do this job, but I’ve been (pleasantly) (surprised). R
答えはbe pleasantly surprisedです。「嬉しい驚き」「いい意味で予想外」
だめだと思っていたことができた、大したことないと思っていたら意外と良かった、などと言う時に使われます。
同じようなことを
It was a nice surprise./ It was a pleasant surprise.
こう言うこともできます。
また、少し凝った言い方ですと
I didn't think Stacy could do this job, but she proved me wrong.
こんな風に言ってもいいですね。「彼女は私が間違っていると証明してくれた」
2025年はみなさんにとって、どんなnice surpriseがありましたか?
I hope the year 2026 will be full of nice surprises for you!![]()
では、次の問題です。
年末のパーティで褒められていたStacy。同僚達と話しています![]()
![]()
![]()
「Stacyは、今年は過去一がんばったんじゃないの?」
2)「そうとも言えるかな」
ヒント:「君はそれを言うことができる」を婉曲的に言って下さい。(時制を変えます)
You could say that. M
You could say that.は「そうとも言える」「まあ、そんなとこ」と、相手の言った事をちょっと控えめに認める言い方です。
可能の助動詞canをcouldとすることで、仮定法になり、控えめな表現になります。
ここでのStacyは「そうよ!偉いでしょ、私!」とならないように、「(社長さんも褒めてくれたし)まあ、そうかな」と答えているのですね。
また、相手の発言を100%認めるわけではないが、という気持ちを込めた同意にも使えます。
A: "The new company logo is not mpressive at all, isn't it?"
B: "You could say that."
さて、「クレヨンしんちゃん」の中でよくしんちゃんがおませな口調で「そうとも言う」って言いますよね。あれがまさに You could say that.だと思います。5歳児が仮定法なんぞ使って・・・って、おませさんですよね。 He is too mature for his age! ![]()
では、最後の問題です。2025年最後!はりきって参りましょう![]()
先日女子会に招いていただきました。アメリカのクライムドラマが好きでSWATがいいですよ、と話しましたら
、なんと、職場ではほとんど話したことがなかった20代女子が「私もSWATの大ファン!シーズン6まで見ました」!![]()
![]()
そこから誰推し、の話になりますが。当然私たちはShemar Moore演じるDaniel 'Hondo' Harrelson推しです。なぜならば・・・
3)「彼は魅力的だ(セクシーだ)」![]()
He’s ( ) ( ) ( ) ( ).
ヒント:「目にやさしい」と言って下さい![]()
![]()
He’s (easy) (on) (the) (eyes). R
答えはeasy on the eyesです。「目に優しい」が直訳ですが、「見て心地よい」「目の保養」さらに最近で言う「眼福」がこれに当たります。
また、easy on the earsという言い方もあるようです。こちらは良い声を褒めるフレーズです。
His voice is easy on the ears.
「彼の声は聞いて心地よいです」
今時の「イケボ」(イケてるボイス/イケメンボイス)に使える表現です![]()
日本語のイケボは主に男性の声について言うようですね。
Auld Lang Syne
今日は大晦日ですので、夕方からNHKの「紅白歌合戦」が放送されます。この番組の終わりには出演歌手全員で「蛍の光」を歌いますね。
この歌はスコットランドで生まれた歌で原題はAuld Lang Syne(オールドラングザイン、と発音します)「久しき昔」です。
これから始まる年末のカウントダウンの時に、アメリカやイギリスではこの歌が歌われるのです。歌詞を見てみましょう。
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And days of auld lang syne?
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We’ll take a cup o’ kindness yet,
For auld lang syne.
この歌は私が中学1年生で「NHKラジオ基礎英語」を聞いていた時、3月の歌だったものです。以前にもご紹介しましたが、最後の放送の時だけ、講師の先生とゲストの二人のネイティブが歌っている声も一緒に流れてきました。
では、お時間があれば今年最後にこのAuld Lang Syneをお聞き下さい。
皆さま、今年一年間、クイズにお付き合い下さってポヨヨン(本名ポヨヨコ)共々感謝申し上げます。良いお年をお迎え下さい。
I wish you and your family a very happy New Year!![]()
