今日の3題です。傘

いかがお過ごしでしょうか。今日も3つの日本語の文章を英語にしてみましょう。

言い方は一つではありません。私がご紹介する表現がみなさんが口に出してみた文章と違ったら、「じゃあ、こっちも覚えておこうかな」と、何度か音読してご自分のものにしてもらえたら嬉しいです。

 

Here we go!  ニコニコ飛び出すハート

 

 

 TODAY'S
 

電気自動車の普及率は2023年で18%という数字を見ました。ノルウェーなどは93%と高水準。他に、アイスランド、スェーデン、フィンランド、デンマーク、ベルギー、オランダなど、上位は軒並みヨーロッパ勢が占めていますね。日本の普及率は3.6%です。車

 

1)「電気自動車の普及率において、この国は遅れをとっている

This country is (f- ) ( ) in the spread of electric vehicles. 

ヒント:2つめの単語はカタカナ語にもなっている「遅れていて」「負けていて」です。

 

 

 

 

 

 

 

This country is (falling) (behind) in the spread of electric vehicles. K

 

fall behindで「遅れをとる」です。ショボーン

 

今回は最初のアルファベットをf-と指定してしまいましたが、lagging behindという言い方もあります。こちらを考えて下さった方、大正解ですよ拍手

 

「ビハインド」=behindこの言葉はすっかりカタカナ語になっている気がします。

「まだレポートがビハインドで~」、と仕事の進捗状況を言ってみたり、「こっちのチームが○○点ビハインドだ~」、とスポーツでも使いますサッカーダッシュ

 

そのbehindについて、もう少し下で例文を紹介させて下さい。

 

では次の問題です。

 

部活動で合宿。学年の修学旅行。こういうお泊まりが入った行事の時に、友人の意外な一面が見えたりして楽しいですね。

 

おや、同室になったクラスメート。今朝は自分が脱いだパジャマを、それはそれは丁寧にたたんでいます。「几帳面だねハート」と褒めましたら、彼女はこう言いました。

 

2)「それは母からたたき込まれたことだキメてるキラキラ

That’s something my mom ( ) ( ) me.  

ヒント:穴を開ける、という意味もある単語。また、計算の練習帳などを「計算○○○」とも言います。

 

 

 

 

 

 

 

 

That’s something my mom (drilled) (into) me.  Q

 

drill into ~で「~に(物事を)たたき込む」「~を繰り返し教え込む」という意味です。

 

drill them in English pronunciation = drill English pronunciation into them

 

「彼らに英語の発音をたたき込む」

 

これが辞書にあった例文です。

drillには「キリで穴を開ける」という意味もあり、穴空け工具の名前にもなっています。あの電動のキリで頭の中に「ガ~ッ!」って穴を空けるように知識を入れる・・・?叫び

こう連想しておくと覚えやすいかもしれないですね。

 

なお、名詞drillには、「訓練」という意味があります。

 

evacuation drill 「避難訓練」

earthquake drill「非難訓練(地震の)」

fire drill「避難訓練(火災の)」

military drill 「軍事演習」

active shooter drill 「銃乱射事件を想定した訓練」

 

最後のはアメリカの学校で実際にある訓練です。アメリカにいたとき、近所の公立学校でもこの訓練があって、lockdown drillと呼んでいました。

 

学校で銃を持った侵入者が確認されたら、教室に誰もいない風を装うよう、電気を消して身を低くする。犯人が教室に入ってこられないように、椅子や机でドアをブロックする、などが訓練項目に入っていたようです。火災、天災以外にもこんな訓練をしなくてはならないとは悲しいですね。

 

では、最後の問題です。ことわざです。

 

試験が近いというのに、全く準備をしていない友人。今日も授業中に、机の下に隠したスマホでゲームしてたぞ!スマホニヤリ

 

試験が終わってみると、彼女は見事に赤点でした・・・NG

 

3)「自業自得だよ!」(因果は巡る)

What (  ) (  ) (  ) (  ).

ヒント:直訳は「行った事が、やって来る」のような感じです。

image

 

 

 

 

 

 

 

 

What (goes) (around) (comes) (around). Q

 

これが、「因果は巡る」です。自業自得、自分でまいた種、としても使われます。

 

また、いい意味でも使う事ができるので、例文を一つ音読してみましょう。

 

A: Sarah worked so hard to complete the big project, and she's got a promotion for that effort!

 

B: Way to go, Sarah! What goes around comes around.

 

A:「サラは努力してその大きなプロジェクトを完成に導いて、その努力が買われて昇進したよ!」

 

B:「やったね、サラ!いいことをすると自分に返ってくるんだね」

 

この他にも「自分でまいた種は自分で刈り取る」

 

You reap what you sow.

 

これが「因果応報」「自業自得」と訳される事もあります。この諺も、いいことに使う事もできるそうです。

 

                    behind

 

 

fall behindが入った例文をご紹介しました。「ちびノート」に書きためた中に、以下の4つがありましたので、ここで付け足して置きます。

 

1) 「この点では、まだヨーロッパに遅れている」

 

In this respect, we still fall behind Europe. H

 

2)「ヨーロッパはアメリカに遅れをとっている」

 

Europe is lagging way behind the US.  I

 

3)「年次報告が予定よりかなり遅れています」メモ

 

I’m way behind schedule on the annual report.  K

 

4)「ハイテク競争においては、この国は遅れをとっている」

 

This country is falling behind in the high-tech race.  K

 

このように、fall behind / lag behindという表現の他に、be behindでもいいのですね。

 

その反対の「進んでいる」はbe aheadで表すことができます。

 

America is ahead in space technology.アメリカ

 

「アメリカは宇宙技術において(他より)進んでいる」

 

そしてその程度が「とても」「非常に」であることを表すには2),3)の例文のようにwayをつけるといいですね。

 

America is way ahead in space technology.ロケット

 

さて、behindに戻りますが、今ご紹介した水準の遅れという意味の他にbehindは、位置的に「後ろ」(behind the curtain)、時間的に「遅れている」(behind schedule)、という意味もあります。さらに、「~を支えている」という意味でも使われます。

 

I'm behind you 100%.

 

「100%あなたを支持しますよ!」グッ

 

後ろでがっちり支えてくれている感じ。イメージできますね爆笑飛び出すハート