今日の3題です。祭花火

今日も英語表現クイズ、アメリカンドッジボール風チャレンジにご参加ありがとうございます。

言いたいことが先に日本語で出てきた時、それをどんな英語にしたらいいか自分が知っている表現の中から選ぶことになります。自分がストックしている表現の中に、Bingo!と言いたくなるぴったりな表現がな見つかると嬉しいですねグッド!アップ

 

今日のクイズで出会った表現が気に入ったら、是非皆さんの英語表現ストックに加えて下さい。

 

Let's begin today's quizzes! ニコニコ花火 

 

 

 TODAY'S
 

クラスメートが英語スピーチコンテストで優勝しました!まじかるクラウン

会場で応援していたのですが、堂々としたスピーチだったのです。

 

1)「彼はいかにも自信も能力もあるというオーラを発していた

He (  ) (  ) (  ) of confidence and competence.  R

ヒント:日本語のまんまです。動詞は映像を映し出すあの機器名から-erを取って下さい。

 

 

 

 

 

 

 

 

He (projected) (an) (aura) of confidence and competence.  R

 

日本語でも「オーラが出てる」とか、「オーラを放つ」などと言いますが、auraは「雰囲気」「放たれる空気」などの意味で使われる英単語です。スピリチュアルな意味合いもあるため、人や物が持つ「人が発する目に見えないエネルギーや雰囲気」を表します。日常では、誰かが「すごい!」「極めてる!」と言うときに半分冗談っぽく言うこともありますよね。

 

「オーラ」がauraだということは辞書を引けばわかりますが、「オーラを出す」はどうなのかな?という時に、NHKラジオ実践ビジネス英語にこの例文を見つけました。

project an aura, give off an auraなどと言うようです。「プロジェクター」のprojectだと思うと、人や物からあたかもプロジェクターが放つ光のように後光が出てくるのがイメージできて覚えやすいでしょう。

 

「その古城は神秘的で危険なオーラを放っていた」手裏剣

 

The old castle projected an aura of mystery and danger.

 

「彼女には優雅な雰囲気がある」ポーチ

 

She has an aura of elegance.

 

このように「物」についても言えますし、動詞はhaveも使えます。

 

では次の問題です。

 

夏には色々な場所へ旅行する人が多いです。周りの同僚達からも、遠い異国のお菓子がお土産として配られたりしますよピンクマカロン

 

どこへも行かなかったという友人のTed。ずっと家にいたそうですよ。

いつも数日の休みがあればどこかへ出かける人なのに。今回はお金がないの?と聞いてみました。

 

2)「お金に困ってるわけじゃないけど、のんびりしたかったんだ

I'm not ( ) ( ) ( ), but I just wanted to lay back and relax at home.

ヒント:携帯にマスコットをつける時の紐の名前。あれを動詞で使います。

 

image

 

 

 

 

I'm not (strapped) (for) (cash), but I just wanted to lay back and relax at home. K Q L

 

be strapped for cashで「お金に困っている」「お金が不足している」という意味です。

日本語では「携帯ストラップ」などで使われるstrapは「革紐」という名詞と「紐で縛る」という動詞があり、ここでは「お金にがんじがらめに縛られている」=「金欠状態」というイメージから来ています。

cashは「現金」という意味もありますが、ここでは広く「お金」で使われています。

 

「給料日までちょっと金欠なんだ」お札

 

I am a bit strapped for cash until payday.

 

また、形容詞でbe cash-strappedとこれも同じ意味です。

 

I am a bit cash-strapped until payday. がま口財布

 

音読していても悲しくなる例文を、失礼致しましたショボーン汗

 

では、最後の問題です。頑張って下さい。

 

夏は受験の天王山!いつ誰が言い出したのか、予備校や塾の夏期講習のチラシで見かける表現です。富士山

 

中には、天王山と言われるこの時期にまだ模試で思った成績が取れないと焦る生徒もいるでしょうが・・・Wait a mimute! そうは言ってもまだ8月ですよカキ氷

 

3)「重要なのは最後に勝利することだ

(W- ) (m- ) is winning in the long run.  

ヒント:2つめのカッコは「事柄」という意味の名詞にもなります。

 

 

 

 

 

 

 

 

(What ) (matters ) is winning in the long run.  K

 

「重要である」という意味の自動詞matterを使って、What matters is ~です。同じ意味でcountを使う事もできるため、今回は最初のアルファベットを指定しました。What counts is~で考えて下さった方、さすがです拍手気づき

 

NHKラジオやさしいビジネス英語のテキストから、もう一つmatterが使われた文章をメモしてありました。

 

「創造的な達成だけが大事だ」乙女のトキメキ

 

Creative achievement is all that matters.  K

 

このようにA is all that matters「Aだけが大事だ」という構文も覚えておくと使えます。

 

さて、天王山の諸君。『鉄力会 東大英単語熟語 鉄壁』の中にもこのmatterやcountが「重要だ」という意味で並んで出ていますよ。この2つ、自分のものにしましょう!

 

そして、「最後に勝利する」については以下のような英語の諺もあります。

 

He who laughs last,  laughs best.

 

「最後に笑う者が最もよく笑う」「最後に笑う者が勝ち」

 

ここから受験本番まで山あり谷ありでしょうが、最後に笑えればいい。自分の第一志望に受かってしまえば、模試で取ったひどい点数も、E判定も、すべて笑い話に変わりますよ。爆笑クラッカー

 

 

 

日本の食べ物を英語で紹介スイカ

 

本日も通訳案内士の試験勉強で使った教科書からです。以前にもクイズを出していますが、今回は日本の食べ物を5つ英語で書きますので、何の食べ物なのか当てて下さい。

 

1)  rice-dumpling wrapped in an oak leaf 

 

5月5日、これがヒントです。

 

2) wheat dumpling with bits of octopus 

 

外国人が選んだ日本の食べ物、とかいう番組で7位くらいに入っていました。他のランキングでも4位など、かなり上位にいます。

 

3) Japanese pancake with various fillings

 

2),3)は関西のものが有名です。

 

4) noodles made from devil’s tongue starch

 

ヒントは鍋物。あるいは肉じゃが。鍋

 

 5) buckwheat noodle 割り箸

 

カップ麺なら、私は緑のたぬき、が好きです。

 

では、答え合わせをしましょう。

 

1)  「柏餅」 rice-dumpling wrapped in an oak leaf 

 

oak leafが柏の葉なのですね。

 

2)「たこ焼き」wheat dumpling with bits of octopus たこ焼き

 

octopusがヒントでわかると思います。dumplingは「ゆでだんご」と辞書にありますが「餃子」Chinese dumplingをご存じの方もいらっしゃるでしょう。

 

3)「お好み焼き」 Japanese pancake with various fillings

 

確かに、形はpancakeですから、こう訳されるのも頷けます。ホットケーキ

 

4)「しらたき」 noodles made from devil’s tongue starch

 

devil's tongueが「こんにゃく」で、starchはデンプン食品。「こんにゃくいもの粉から作られた麺」で、なるほど、しらたきです。

 

5) 「そば」buckwheat noodle ラーメン

 

buckwheatが植物のソバ。buckwheat flourでそば粉です。

この時期、ソバ畑には一面の花が咲きます。白だったり、赤だったり。それはそれは美しい景色が見られるのが、一年のうちのちょうど今頃からですよ。