今日の3題です。
もうすぐ5月も終わりです![]()
この時期はアカシアの花が満開になります。今は季節の進み方が昔と違うので、もう散ってしまっているかもしれません。
田舎道を車で走っていると、どこからともなくアカシアの香りがしてきて、夕暮れ時には満開の花が灯りでもついているかのように白くぼうっと浮かび上がります。
acaciaと綴りますが、日本語ではないと知った時には驚きました。語源はギリシャ語?世界を旅してきた花なのですね・・・![]()
では、今日もクイズにお付き合い下さい。
Here we go! ![]()
![]()
![]()
Kimmyが転職したそうです。
おっとりした性格の彼女。物事に動じないと言えば動じないのですが、逆にそれが「空気読めない」と取られてしまうこともあり、職場でうまくいかなかったようです。
1)「彼女の職場でののんきな態度は、先輩とはうまくいかなかった」
Her casual attitude on the job did not ( ) ( ) with her superiors. H
ヒント:「上手に座る」と言って下さい。
Her casual attitude on the job did not (sit) (well) with her superiors. H
sit well with Oは、「(通例否定文で)~としっくりする」と言う意味です。
考え、行動、発言、情報などについて、「受け入れられる」とか「うける」がちょうどこれに当たります。ただ、辞書の解説にあるとおりで否定文で用いられることがほとんどです。
例文を音読してみて下さい。
My old Showa joke didn't sit well with the young students.
「昭和のジョークは若い生徒達には受けなかった」![]()
![]()
・・・
The new policy doesn't sit well with many employees.
「新しい方針は多くの社員に不評だ」
また、皆さんの中には「~とうまくいく」=get along well withとして覚えていらっしゃる方もいるでしょう。こちらは「人とうまくやる」に使われる形です。get along well with + 人、として覚えるとよいでしょう。
I get along well with my new team members.
「新しいチームのメンバーとはうまくやっていますよ」![]()
![]()
では、次の問題に行きましょう。
職場でお隣の席になったおじさま。とても良い方なのですが、話がちょっと長いかな・・・。自分の得意分野、好きな事、などに話が行くと仕事中でもなんだか話が止まらないんですね。そう言う人っていませんか・・・![]()
![]()
2)「彼らはそれについてだらだら話し続けて、相手が興味がないことを全く気づかない」
They ( ) ( ) ( ) ( ) about it, completely oblivious to the lack of interest on the other person’s part. S
ヒント:最初の単語は、今時の空を飛んでるあいつの名前です。戦場のレポートなどでもこいつによって○○が攻撃された、とかよく言ってます。次の3つは「ドンドン続く」という時につかう表現。Titanicのテーマ。My heart goes ...に続く3語です![]()
They (drone) (on) (and) (on) about it, completely oblivious to the lack of interest on the other person’s part. S
drone onで「だらだらしゃべる」「だらだらと続く」という意味です。ここではdrone on and onとなっているので「だらだらと話し続ける」と強調した言い方になっています。
さて、droneと言う単語を辞書で引きますと、まず名詞で
1.「(ミツバチの)雄」![]()
2.「<英略式>居候、なまくら者、役立たず」
3. 無線操縦無人機
このように解説があります。でも最近ではこの3番の無人機という意味で使われる事が多くなっていますね。動詞で「だらだら続く」という意味があるのは面白いです。
では、動詞droneを使った別の例文を音読してみて下さい。
The professor droned on and on, making it hard to stay focused.![]()
![]()
![]()
「教授がだらだら話し続けて、集中するのが難しかった」
なお、この表現はtalk on and onよりも退屈さやうんざり感が強調されるようです。また、元々がハチなので、そのブーンという響きから声のトーンが単調であるイメージも含まれるとのこと。
では、最後の問題です。頑張って下さい。今回は並べ替え問題として出題します。
ある調査によると、2025年に行われた衆院選では18歳から19歳の若者の投票率が数パーセント上昇したそうです。
最近ではSNS選挙、とも呼ばれるように、候補者達は戦略的にYouTubeやX等を使って若者達の票を獲得しようと必死です![]()
![]()
これに対して、ネット上にはフェイクニュースがあふれているとか、誹謗中傷が拡散しやすいとか心配もしてしまいますが、何にせよ若者が政治に関心を持ってくれるなら・・・![]()
![]()
3)「それはいいことだ」
( all / the / to / is / that /good). Q
ヒント:「それは全てもうかっている」が直訳です。
That is all to the good. Q
この中のto the goodを辞書で引くと「黒字で」「儲かって」「勝ち越しで」などの意味がありますが、「(all の後で)有利になって」です。
That's all to the good.という文章を丸ごと覚えて使って下さい。「それはいいことだね」「それは好都合だ」「それは結構なことだ」などと訳します。
では、これから挙げる例文に「それ、好都合だね」「それはそれでいいことだよ」と反応してみて下さい。
1) This year, Ocean Day falls on Monday. ![]()
That's all to the good.
「今年の海の日は月曜日だ。」
「それはそれでいいことだね/好都合だね。」
2) Thanks to YouTube and other media, young kids nowadays seem to be used to English pronunciation.![]()
That's all to the good.
「YouTubeなどのメディアのおかげで、最近の子どもたちは英語の発音に慣れているようだ。」
「それはそれでいいことだ。」
3) People are more mindful of their spending partly because of the continuing price hikes. ![]()
That's all to the good.
「物価上昇が続いていることもあって、人々は節約により気を配るようになっている。」
「それはそれでいいことだ。」
That's good!といつもは言っているところにこの表現を持ってくると、ネイティブっぽくなってかっこいいです![]()
![]()
また、NHKラジオ実践ビジネス英語の中にはこういう例文もありました。
「私の考えではそれはとてもいいことだ」
That’s all to the good, as far as I’m concerned. S
英語で言うと・・・

では本日も、「単語ノート」に「へ~、英語で言うとこうなるのか」と思ってメモしてあった単語をクイズとして出題します。
和訳と最初のアルファベットを頼りに、単語をお答え下さい。
1) She exercises on a (s- ) (e- ) (b- ) for about an hour every day.
「彼女は毎日1時間くらい、サイクリンマシンでトレーニングします」![]()
2) I do five sets of (s- )-(u- ) and (p- )-(u- ), ten reps each.
「私は腹筋と腕立て伏せを5回ずつ、10セットやりますよ」![]()
![]()
3) (E- ) (p- ) seems to be discouraged in Japan. People prefer simple packaging to save paper. ![]()
「過剰包装は日本ではお勧めされないようです。紙の節約になるよう、簡易包装が好まれます」
4) They canceled my application because of some (t- ).![]()
「よく分からない理由で申請が却下された」
では、答え合わせです。
1) She exercises on a stationary exercise bike for about an hour every day.
「彼女は毎日1時間くらい、サイクリンマシンでトレーニングします」![]()
stationary exercise bike 「サイクリングマシン」
stationary bikeだけでも意味は同じです。
2) I do five sets of sit ups and push-ups, ten reps each.
「私は腹筋と腕立て伏せを5回ずつ、10セットやりますよ」![]()
![]()
sit-ups 「腹筋運動」push-ups「腕立て伏せ」
さらに言うとchin-upは「懸垂」です。(私、これできません・・・
)
3) Excessive packaging seems to be discouraged in Japan. People prefer simple packaging to save paper. ![]()
「過剰包装は日本ではお勧めされないようです。紙の節約になるよう、簡易包装が好まれます」
excessive packaging 「過剰包装」
4) They canceled my application because of some technicality.![]()
「よく分からない理由で申請が却下された」
because of some technicality「部外者には訳のわからない理由で」
このtechnicalityは書類、法律、ルール、手続きなどについて、「なんかよくわからないけどね」というような場面で使われます。「拒絶された」「負けた」「棄却された」などに続いてこれが出てくると「なんか細かい条件でね」「なんか形式的なことみたい」「なんか手続き上のことかな」といったニュアンスを付け足します。
