今日の3題です。
先日、オンライン英会話でWhat are some of your favorite English words?こんな質問がありました。言語に関する論文を読んでからの質問ですが、はて、何だろ?
その場では答えられなかったのですが、後になって思ったのがfairです。アメリカ人を突き動かす原動力であり、彼らが何かを判断するときのコアになっているのがfairnessではないでしょうか。アメリカで生活をしていた時にそう思わされる場面が何度もありました![]()
![]()
日本で「みんながそうするかどうか」という、いいんだか悪いんだかわからない基準で育ってきた私にとって
、「fairかどうか」という判断基準はなかなか新鮮なものでした。
favorite English wordsか。皆さんにとっては、どんなwordsですか?![]()
Now, let's begin today's quizzes, shall we?![]()
![]()
第1問は並べ替え英作文に挑戦してください。
職場で作成したファイルは、自分のパソコンと同時にクラウドにも保存しておきましょう!と、ローテクな私にアドバイスをくれた人がいます![]()
![]()
職場の皆さんが必要に応じてそのファイルにアクセスできるようにすることと、もちろんバックアップとして安全だからです![]()
1)「念には念を入れすぎることはないですよ」
It is (on/ best/ the safe side/ to err).
ヒント:「安全側で間違えるのが一番」が直訳です。
It is best (to err on the safe side). R
この文章に出てくるerrは「アー」と発音しますが、曖昧母音の「ア」なので、口を半開きにして、疲れたときに出すような「(ウとも聞こえそうな)アー」です。ここから派生してくるのがerrorという単語になります。
err on the safe sideで、「慎重になりすぎるくらいでちょうどいい」という言い方です。
この他にもerr on the side of Aという言い方で、「Aの側で過ちを犯す」ですが、それは文字通りには「Aでありすぎる」という意味になります。しかし、文章の中で使われるときには「Aでありすぎるのがよい」という文脈がほとんどです。
では、NHKラジオ実践ビジネス英語のテキストから例文を2つ音読してみて下さい。
「私たちは慎重に慎重を期して、ファイルをバックアップしておくべきだ」![]()
![]()
We should always err on the side of caution and back up our files. R
「彼女はどちらかというと寛大でありすぎる」![]()
She errs on the side of mercy. R
この言い方でAの部分に「悪い事」は来ません。err on the side of lazyなどとは、普通は言わないです。ここに入るのは、「無難」で「好ましい方向」であるような単語です。
-
caution(慎重)
-
safety(安全)
-
mercy(寛大さ)
-
generosity(気前の良さ)
-
conservatism(控えめ・保守的)
-
politeness(丁寧さ)
また、ビジネス英語など正式な場面で使われる格調高い表現かと思っていたのですが、TVドラマなどを見ていても日常の会話で耳にします![]()
。覚えて置くと、ドラマの中で光りますね![]()
では、次の問題に行きましょう。
ある会社で製品への異物混入という事態が発生しました。製品はペットフードで、万が一にもこれが消費者の手に渡り、ペットの口に入ったりすると大変です![]()
![]()
2)「その会社の社長は慌てて対策に当たった」
The company president ( ). M
ヒント:渋谷の交差点。あれを動詞にして下さい![]()
The company president (scrambled). M
答えはscrambleです。
scrambleには「ごちゃ混ぜにする」という意味がありますから、車を止めて歩行者をあらゆる方向に通行させることから、皇輿ばれるそうです。そう言えば、スクランブルエッグも卵を混ぜて焼きますね![]()
その同じ単語ですが、この場合のscrambleは「<軍用機が>緊急発進する」です。もともと軍事用語なのですね。そして、領空に接近する不審機が発見されると「スクランブル発進」するという言い方がありますから、ご存知だった方もいらっしゃいますよね![]()
![]()
scrambleは、何かが起きた時に「急いで駆けつける」「早急に事にあたる」として使われます。
では、少し長めの例文を音読してみて下さい。
The CEO scrambled to the scene of the accident. ![]()
![]()
「CEOは事故現場へ急いでかけつけた」
The company scrambled to cover up the scandal.
「その会社はスキャンダルをもみ消そうと必死で事に当たった」
では、最後の問題です。頑張って下さい。
これもまたオンライン英会話の教材ですが、アメリカ人の大人が起きてすぐにスマホ、寝る直前もスマホ、という記事を読みました![]()
。
30歳以下の38%、年長の大人の16%が自分のベッドにスマホを置いて寝る。アメリカの成人の半数以上が、1日のスマホ使用時間は5時間。中には9時間という若い成人もいた・・・etc.
こんな風に、数字が入ると内容がわかりやすくなることがありませんか。
3)「数字を出せば、よりはっきりとイメージがつかめるかもしれない」
( ) some numbers may give us a clearer picture.
ヒント:動名詞にして、この動作を入れます![]()
(Running) some numbers may give us a clearer picture.
答えはrunです。
「走る」のrunにはたくさんの意味がありますが、run some numbersで「数字を入れて話をする」です。run the numbersとすると「試算してみる」として使われることもあります。
では、例文を一つ音読してみて下さい。
「皆さんの意見を聞くためいくつかの数字について話させて下さい」
Let me run some numbers by you. R
run
では、「走る」でないrunについて、いくつか例をご紹介します。
1)「機械などを動かす」
a machine run by wind power「風力で動く機械」
2)「(会社など)経営する」「運営する」
His mother runs some beauty salons.
「彼のお母さんは美容室を何軒か経営している」
3)「危険を冒す」
I don't want you to run an unnecessary risk.
「君に不要な危険を冒して欲しくないよ」
4) 「~を突破する、通り抜ける」
A car ran a red light and caused the accident.
「一台の車が赤信号を無視して、事故を起こした」
5)「新聞などに~を掲載する」
We are running an ad in a paper.
「私たちは新聞に広告を掲載しています」
6) 「ざっと目を通す」![]()
She ran her eyes over the bill before putting her signature on the check.
「彼女は小切手にサインする前に、請求書にザット目を通した」
まだまだ、たくさんあります。大学入試で多義語の問題が出ることがあり、runなんかは格好の題材ですね。
さて、最後に私の好きなrun の使い方です
America runs on Dunkin!![]()
「アメリカはダンキンで動いている!」![]()
