今日の3題です。
2025年もあと4日ほどとなりました。
今年の流行語大賞が
「働いて、働いて、働いて、働いて、働いて参ります」
だそうです。
I will work, work, work, work and work.
内容についてはノーコメントですが、英語にするとこんな感じだと思います。「働いて」×5回です。
なんだか円広志さんの「飛んで飛んで飛んで・・・」を思い出しました![]()
。(「飛んで」って何回言ってるの?ってやつ。)
ともあれ、お忙しい方々、くれぐれもご無理をなさらないようにお願いします![]()
![]()
では、本日も3題の英語表現クイズを始めましょう。
Let's begin today's quizzes! ![]()
![]()
朝ドラの「ばけばけ」では、後にヘブン先生の妻となるおトキさんは、最初は先生の女中として働いていたそうです。
ヘブン先生の要望は「士族の娘」「ちゃんと働いてくれる人」。
おトキさんは士族の娘。もちろん、働く意欲もバッチリありました。
1)「彼女なら目的にピッタリ合う」
She’ll ( ) ( ) ( ).
ヒント:直訳すると「その請求書を満たす」です。
She’ll (fill) (the) (bill). M
fill the billで「~の条件を満たす」「ぴったり要望に合う」という意味です。fit the billと動詞がfitであることもあります。
ヒントでは「請求書」と書きましたが、実はこのbillは請求書という意味で使われているのではなく、「番組表」「告知ポスター」「ビラ」の方です。その番組表にふさわしい演者・演目を満たすということから「条件に合う」として使われるようです。
では、例文を音読してみて下さい。
This cheap tablet isn't the top-notch, but it fills the bill for basic tasks.![]()
「このタブレットは最高のものではないけど、基本的な作業には十分です」
We need a person who can negotiate in English, and I think Aki will fill the bill.
「英語で交渉できる人が必要です。アキなら条件に合うと思いますよ」
では、次の問題に行きましょう。
公務員をしている知り合いがいます。とにかく決まり事にはとても厳しい。だめなものはだめ。職場では自分の携帯を充電することはしません。外部の人からはどんなささやかな贈り物も受け取らない。etc...![]()
当然、これもだめなんですよ![]()
![]()
3)「役人にごちそうするのは法にかなった選択肢ではない」
Treating civil servants to dinner isn’t a ( ) option.
ヒント:ずばり、「適法の」という1語です。
Treating civil servants to dinner isn’t a (legitimate) option. M
答えはlegitimateです。「適法の」「正当の」という意味です。
以前にもlegitimateをご紹介していますので、その時の例文を音読してみて下さい。
「彼には遅刻の正当な理由がない」
He doesn’t have a legitimate reason why he is late. I
なお、legitimateは短くしてlegitとも言います。
「お金を寄付する前に、その慈善団体が合法的なものであることを確認して下さい」
Make sure that charity is legit before you give them any money. V
また、legitの方は「本物」「マジ」「ちゃんとしてる」などと会話の中で軽いノリで使う事もあるようです。
Is this site legit? ![]()
「このサイト大丈夫?」(怪しい物ではない?)
では、最後の問題です。ちょっと難しいのですが、並べ替えに挑戦して下さい。文頭に来るべき語も小文字になっています。
1980年代前半から1990年代半ばまでに生まれた人々をMillenialls(ミレニアルズ)という名前で呼びます。Millenialsはオフィスでの古くからの慣習をものともせず、いやむしろ、大きく塗り替えてしまった人々だ・・・。
この当時のNHKラジオ実践ビジネス英語のテキストでは、以下のような例文がありました。
3)「2000年代の人々ならまたもや習慣を破りかねない」
(to / the Millenials / make / trust ) yet another break with tradition. R
(Trust the Millenials to make) yet another break with tradition. R
このtrust A to doというのがとても面白い用法です。「~ならきっと・・・するだろう」とか、「どうせまた・・・するよ」となるのですが、いくつか例を見てみましょう。
trust + 人+ to do
Trust + 人・集団+to doで「きっと~するだろう」「どうせまた~するよ」という言い方ですが、ユーモアや皮肉を込めた言い方です。
「またやったよ」とか「だから言っただろ」のようなニュアンスに近いと思います。
Trust Tim to be late on the first day at work.![]()
![]()
「出社初日に遅れるなんて、まったくTimらしいな」
Trust my workaholic boss to forget his wedding anniversary again.![]()
「仕事中毒の上司なら、きっとまた結婚記念日を忘れてるよ」
これらは「あ~あ、困ったことだ」という文章です。
逆に、「やった!」「いつもすごいぞ!」になることもあります。
Trust Otani-san to hit a homerun at the crucial moment!![]()
「大谷がまた大事な場面でホームランを打ったよ!」
この表現は、もう起こったことについても、これから起こりそうなことについても言うことができるんですね。
Trust the last few days in 2025 to be extremely hectic!
「残り数日もめっちゃ忙しいに決まってる!」![]()
![]()
あと4日。めっちゃ忙しいけど、これぞ年の瀬。なんとか乗り切りたいのもです・・・![]()
