今日の3題です。
今日もアメリカンドッジボール風チャレンジ、英語表現クイズにおつきあいをありがとうございます。
ここでご紹介する英語表現。中にはもっと簡単な、中学校で習う単語レベルでも言うことができるものもあります。
でも、覚えておくと相手がその表現を使った時にわかりますね。いつも言いますが、映画やテレビドラマを見ていてその表現が使われると光って聞こえます
その瞬間は、英語表現をたくさん自分のものにすればしただけ頻繁に訪れるようになります
この至福の時を増やすべく、頑張って行こうと思います![]()
![]()
![]()
Now, let's get it started![]()
![]()
遠隔地で大切な会議に出席します。ところが、天候が悪化して乗るはずだった飛行機はキャンセル![]()
それでもこの会議ははずせない、と陸路なんとかたどり着けないか必死で方法を探しています![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
1)「私は会合場所に時間通りに着くように、全力を尽くさなくてはならなかった」
I had to ( ) ( ) ( ) ( ) to get to the meeting place on time. P
ヒント:「天と地を動かす」が直訳です![]()
I had to (move) (heaven) (and) (earth) to get to the meeting place on time. P
このmoveは他動詞で使われているので「天と地を動かす」の「動かす」です。それほどの力を尽くすという言い方です。
もっと簡単に言い換えるなら
I had to do my best to get the meeting place on time.
これで大丈夫です。「天地を動かす!」ほどの強さはないですが・・・。
では一つ、覚悟の程を英語で言ってみましょう![]()
![]()
「私は全力を尽くしてTOEICで満点を取ります!」
I will move heaven and earth to get full marks on the TOEIC test!
なんか口に出すと、やらなくちゃという気持ちになることってありますね。言語は不思議です。
この表現が小説中で実際に使われているのを読んでみて下さい。
She couldn’t imagine how Rachel was still breathing. If this was any other time, Vianne would sit down beside Rachel, take her hand, and let her cry. Or hold her. Or talk. Or say nothing. Whatever Rachel needed, Vianne would have moved Heaven and Earth to provide, but she couldn’t do that now.
–Kristin Hannah “The Nightingale” p.260
「レイチェルが必要なものを、ヴィアンヌは全力を尽くして与えてあげただろうに」
と言っています。
ここではHeaven/ Earthと大文字になっていますね。heaven/ earth/ hellは大文字始まりのこともあります。
まだこの本は読んでいる途中なのですが、時代は1940年代。ナチスドイツに占領されたフランスが舞台で
、厳しい状況の中で強く生き抜こうとする姉妹が中心となった小説です。昨日読んでいたページなどは、そのまま映画のシーンのように思い描くことができたり、とても力強い物語です。これからどうなっていくんだろ・・・
では、次に行きましょう。
今朝、コメダ珈琲に続けと、新たに名古屋発祥のカフェが東京に出店を決めたのだと言うニュースを聞きました![]()
日本の飲食店が全国展開、さらには世界へと飛躍していくのは素晴らしいですね![]()
チェーン店(chain store)の始まり始まり・・・です。
2)「ボブが始めたピザパーラーは全国規模のチェーン店に発展した」
Bob’s original pizza parlor ( ) into a nationwide chain. J
ヒント:「花」という名詞でご存じでしょう。松田聖子さんのヒット曲「チェリー○○○○○」![]()
Bob’s original pizza parlor (blossomed) into a nationwide chain. J
答えはblossomです。「花」という名詞としてご存じの方が多いでしょう。松田聖子さんの「チェリーブラッサム」のblossomですね。
今回はこれが動詞で使われ、「開花する」=「発達して~となる」です。blossom into ~という形で使われることが多いようです。
例文を2つ音読してみて下さい。
「彼らの友情はついには愛へと発展した」![]()
Their friendship eventually blossomed into love.
「彼女の歌手としての才能は幼くして開花した」![]()
Her talent as a singer blossomed early.
では最後の問題です。
とにかくあかるい安村さんが、「安心して下さい、はいてますよ」と全裸にも見えるポーズを取った後、こう言って観客を沸かせます。![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
イギリスのタレント発掘番組でたいそう人気を博したギャグですが、彼はこの決め台詞を英語で
"Don't worry. I'm wearing."
このように英語で言っていました。さて、その「安心して下さい」をちょっとフォーマルに言ってみましょう。
3)「安心して下さい」
You can (r- ) (a- ).
You can (rest) (assured). J
rest assuredで「安心して下さい」「心配することはないよ」です。このまま、命令文の形で使えます。
後ろに文章を続けるとその内容を伝えられます。
You can rest assured that this website is reliable.
「このサイトは信用おけるから、安心して下さい」
heaven and earth
「天地を動かせ」=「全力を尽くす」。
以前heavenを使ったセットフレーズをご紹介しましたので、今回はearthの方でクイズを作ってみました。
それぞれの文章を和訳して下さい。
1) She is very down-to-earth when it comes to budgeting.
2) We admire the volunteers as the salt of the earth.
3) I will go to the ends of the earth to find the solution to this problem.
4) This beach resort is heaven on earth!
5) You are going to buy that expensive foreign sports car!? What on earth are you thinking?
では、答え合わせです。
1) She is very down-to-earth when it comes to budgeting.
「彼女は予算を組むときにはとても現実的だ」
down-to-earthで「現実的な」「地に足がついた」です。
2) We admire the volunteers as the salt of the earth.
「私たちはボランティアの人々をを誠実で善良な人だと尊敬する」
the salt of the earth「地の塩」は聖書の言葉ですが、「社会の指導者」「世の鑑」という意味です。食物を保存するのに欠かせなかった塩。そのように「社会を良くするのに欠かすことのできない人」という意味だそうです。
3) I will go to the ends of the earth to find the solution to this problem.
「この問題の解決策を見つけるためなら地の果てまでも行く(できるだけの努力をする」
the end of the earth「地の果て」で、日本語と同じ。この例文の「地の果てまでも行く」も比喩的に使われていて「何でもする」「できる限りのことをする」です。
4) This beach resort is heaven on earth!
「このビーチリゾートは地上の楽園だ」
1980年代にBelinda Carlisleが"Heaven Is a Place on Earth"という歌を歌っていました。とてもキャッチーなサビの部分にこのタイトルが出てきますが、当時あちこちで聞いた記憶があります。
5) You are going to buy that expensive foreign sports car!? What on earth are you thinking?
「あの高級スポーツ外車を買うって!?一体全体、何考えてるの?」
疑問詞の後ろについて「一体全体」という意味のon earthです。代わりにin the worldと言うこともできます。
さて、earthと言えば最近『チ。-地球の運動について-』というアニメを必死で見ております。この英語語タイトルは "Orb: On the Movements of the Earth" だそうです。
orbは「球」「球体」ですが、「地球」を指すこともあります
。
まだ途中ですし、ネタバレは避けたいのですが一つこれだけは言えることがあります。どの回を見ても夜空が素晴らしい!今では本物が見られなくなった美しい星空ですが、命を賭けて地動説を研究していた人々が見ていた時代の星空。![]()
まさにこんな風だったのだろうと思いながら、さて、これを書き終えたら今日も続きを見ま~す!
