今日の3題です。

今日もアメリカンドッジボール風チャレンジ、お付き合いいただいてありがとうございます。

 

4月から新しい環境にいる、と言う方々。まだ慣れないことも多くて大変でしょう。

The first step is always the hardest.

どうか徐々に馴染んで、今いる場所が居心地がいい場所になりますように。

 

では、クイズに参りましょう。Here we go!ニコニコキラキラ

 

 

 TODAY'S
 

同僚が転勤だそうです。行き先はNew Yorkアメリカ

不安に思ったりしてないかな?と少し心配したけど、大丈夫!

 

1)「彼女はニューヨークへ転勤になることに大喜びしている

She’s in ( ) ( ) about being transferred to New York.  

ヒント:「七番目の天国」と言って下さい。

image

 

 

 

 

 

 

 

 

She’s in (seventh) (heaven) about being transferred to New York.  P

 

be in seventh heavenで「無上の幸福に浸っている」「有頂天である」という意味です。天国が7つの層に分かれていて、その最も天上に近い部分がseventh heavenと呼ばれることから来た表現です。

 

次の例文を音読してみて下さい。

 

When she won the lottery, she was in seventh heaven$$

 

「宝くじに当たった時、彼女はまさに有頂天だった」

 

なんとも羨ましい・・・。heavenが入った表現はたくさんありますが、下でもういくつか見てみたいと思います。

 

では次です。

 

新しい環境、新しい人間関係。最初は緊張するだけなのですが、少し慣れてくると色々好奇心が芽生えてきますねキョロキョロキョロキョロ

「○○さんって、なんでいつも・・・」「○○さんって、プライベートでは・・・」「○○さんって、なんとなく・・・」blah, blah, blah...

いやいや、まだ早い!もう少しそいういうのは控えておきましょう。なぜなら・・・

 

2)「それは同僚の間に悪い印象を与える

It (c- ) a ( ) ( ) among coworkers.  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

It (creates) a (bad) (impression) among coworkers.  P

 

create a bad impressionで「悪い印象を与える」。逆に好印象を与えるのなら、badをgoodに置き換えて下さい。

 

「印象を与える」で使える動詞には、 give/ leave(印象を残す)/haveなどがあります。今回は最初のアルファベットをc-に限ってしまいましたが、これらの動詞も似たように使えます。

 

そして、impressionと言えば、3月10日づけのこのポヨヨンブログ(とほほ、なネーミングですが・・・)でもご紹介しております。

 

「第一印象が大切」ウインクラブラブ

 

First impressions count.  P

 

または強めて

 

First impressions do count.

 

この表現もよく聞きます。是非覚えて使って下さい。

 

では、最後の問題に行きましょう。あと1問ですから頑張って下さい。

 

写真撮影が禁止されている場所を観覧します。入り口でこう言われました。

 

3)「カメラを入り口で預けて下さいカメラ

Please ( ) ( ) ( ) at the entrance. 

ヒント:「置いていって下さい」、のようなイメージです。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Please (leave) (your) (camera) at the entrance. C

 

ここでのleaveは「置いていく」という意味です。特に「預ける」にあたる単語を使わなくても大丈夫です。

 

さて、ではそのleaveを使ってこの例文も英語にしてみてください。

 

「物を置き忘れないように」

 

 

 

Don’t leave anything behind. C

 

日本語では「忘れる」が入るのでforgetかな?とも思うでしょうが、「置き忘れる」という意味のleaveがここではぴったりです。

 

 

heaven虹

 

in seventh heavenで「大喜び」「有頂天」をご紹介しました。

では、いくつかheavenが入った文章を挙げますので、意味を考えてみて下さい。

 

1) He moved heaven and earth to get the project done on time.

 

2) Heaven forbid that anything should happen to the children.

 

3) Heaven knows what will happen tomorrow.

 

4) Their partnership is a match made in heaven.

 

5) Heaven helps those who help themselves.

 

最後のは諺ですね。では答え合わせです。

 

1) He moved heaven and earth to get the project done on time.

 

move heaven and earth「全力を尽くす」「あらゆる手を尽くす」

天と地の間を動く、と面白い表現ですが、move earth and heavenとは言わないようです。

 

「彼はプロジェクトを期限内に終わらせた目に全力を尽くした」

 

2) Heaven forbid that anything should happen to the children.

 

heaven forbid that S+(should) V~「~なんてことがあってたまるか!」「そんなことがあってはならない」

 

「子どもたちに何かが起こるなんて、あってはならないことだ。」

 

3) Heaven knows what will happen tomorrow.

 

heaven knows「誰にもわからない」Nobody knowsと同じ意味です。

「明日何が起こるかなど誰にもわからない」

 

4) Their partnership is a match made in heaven.

 

a match made in heaven「天が結んだ縁」「理想的な組み合わせ」

「彼らのパートナーシップは理想的な組み合わせだ。」

 

5) Heaven helps those who help themselves.

 

「天は自ら助くるものを助く」

この諺はthose whoが「~の人々」という意味です、と関係代名詞を習う時に出会う諺です。神頼みも結構ですが、自分でも動きなさいよ!との諺です。