今日の3題です。

今日もお昼時に配信させていただいています。少しの時間、英語表現クイズにお付き合い下さい。雪

 

Let's have fun together! ニコニコ飛び出すハート

 

 

 TODAY'S
 

隣の課が配置換えをするとかで、オフィスの机やら家具を動かし始めました。「午前中に終わらせたいので、手伝ってもらえません?」と来たよ。

こっちも忙しいのに…。こうも言いたくなりますえー笑い

 

1)「このプロジェクト手伝ったら、私に何の利益があるの?

(  ) (  ) (  ) for me, if I help you with this project ?  J

ヒント:直訳は「私のためにその中に何がある?」

 

 

 

 

 

 

 

 

(What’s) (in) (it) for me, if I help you with this project ?  J

 

What's in it for me?これを文章ごと覚えて使って下さい。「それ、私に何かメリットあるわけ?」という意味です。

 

もちろん、メリットがあるのなら、

 

I will buy you an expensive lunch.焼肉

 

「お高いランチおごるから」ウインク飛び出すハート

 

こんな返事がもらえるかもしれないですね。

 

これを使って、「私にはお得感がないじゃん!」と言ってみて下さい。

 

 

There's nothing in it for me. ショボーン汗

 

では、次の問題に行きましょう。

 

何年か前、英語の諺プリントなるものが配られて、30くらいある諺を丸暗記させられました。「すらすら言えるようになるまで、覚えてきなさ~い!」物申す気づき

さて、丸暗記は英語で何と言うのでしょう?

 

2)「私は英語の諺30個を丸暗記しなくてはなりませんでした

I had to learn 30 English proverbs ( ) ( ).  ガーンあせる

image

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I had to learn 30 English proverbs (by) (rote).  P

 

memorizeが「暗記する」ですから、I had to memorize English proverbs.と言うこともできます。合格

 

ここではlearn ~by roteが「機械的に暗記する」「丸暗記する」という意味です。rote名詞で「機械的手段」「決まったやり方」ですね。

 

「日本の小学生はかけ算の九九を丸暗記する」バツレッドバツブルー

 

Japanese elementary school students learn the multiplication table by rote.

 

ちなみにですが、英語の諺プリントはやらされたのではなく、やらせた方でした。

当時の生徒さん、ごめんなさいてへぺろ

 

では、最後の問題です。

 

お隣の課のお引っ越しを手伝ってあげた同僚。お高いランチをおごるから、と言われたのに、立ち食いそば屋さんだったって。ラーメン

「おそばは好きだからいいんだけどさ~、言ってたのとちょっと違うよね」

 

3)「ムッとしてますねプンプンダッシュ

You look a little (  ).  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

You look a little (miffed).  P

 

miffは「~にむっとする」の自動詞や「~をむっとさせる」という他動詞で、形容詞のmiffedとなると「むっとした」と言う意味です。

 

「怒る」に関する表現はたくさんありますが、このmiffedの場合は機嫌を損ねている感じですね。

 

 

怒るムキーメラメラ

 

miffed「むっとした」をご紹介しましたが、「怒る」に関する表現をいくつか穴埋めで並べてみますので、空所に入る単語を答えて下さい。ヒントもついています。

 

1)「私が遅れてきたので、Kateは怒った」

 

Kate got (c- ) for my being late.十字架

 

 

2)「スティーブの知ったかぶりの態度には腹が立つ」

 

Steve’s know-it-all attitude really (b- ) me (u- ).  Kメラメラ

 

 

3)「話を聞いてとても腹が立った」

 

I saw (r- ) when I heard the story.  K ヒント:色の「赤」

 

 

4)「彼女は壊れた花瓶を見てめちゃめちゃに怒った」

 

She (h- ) (t- ) (c-  ) when she saw the broken vase. K

 

ヒント:直訳は「天井を打った」ドンッ

 

 

5)「彼はカンカンだ」

 

He is (b- ). K

 

ヒント:ヤカンから湯気が出る状況

 

では、答え合わせです。

1) get cross/ be cross 「怒った」

「十字架」を表すcrossではありますが、直接十字架とは関係ないようです。「十字」の形から「対立」や「交差」を連想させ、「不機嫌」「怒る」につながったとのこと。

 

2) burn+ 人+up「(人)を怒らせる」

わかりますね。

 

3) see red 「激怒する」

闘牛士の赤い布、あれが語源のようです。牛

 

4) hit the ceiling 「頭にくる」「ひどく腹を立てる」

go through the ceiling/ hit the roof/ go through the roofこれらが同じ意味です。

「なぁ~んだとぅおぅ~!!」なんて怒号を発しながら、天井を突き破っている絵、漫画やアニメにありそうですよね。

 

5) boil 「激怒する」

怒っている人の頭から湯気が立ち上っている様子は、漫画などでもおなじみです。また、以前にご紹介した"My blood boils."このように血が沸騰してもよいのですね。

 

テレビをつければ、ムキーメラメラ心中こうなるようなニュースが多いこの頃。穏やかな気分にさせてくれるもの、何かないかな~おすましペガサス