今日の3題です。
今日もお昼時に配信させていただいています。少しの時間、英語表現クイズにお付き合い下さい。![]()
Let's have fun together! ![]()
![]()
隣の課が配置換えをするとかで、オフィスの机やら家具を動かし始めました。「午前中に終わらせたいので、手伝ってもらえません?」と来たよ。
こっちも忙しいのに…。こうも言いたくなります![]()
![]()
1)「このプロジェクト手伝ったら、私に何の利益があるの?」
( ) ( ) ( ) for me, if I help you with this project ? J
ヒント:直訳は「私のためにその中に何がある?」
(What’s) (in) (it) for me, if I help you with this project ? J
What's in it for me?これを文章ごと覚えて使って下さい。「それ、私に何かメリットあるわけ?」という意味です。
もちろん、メリットがあるのなら、
I will buy you an expensive lunch.![]()
「お高いランチおごるから」![]()
![]()
こんな返事がもらえるかもしれないですね。
これを使って、「私にはお得感がないじゃん!」と言ってみて下さい。
There's nothing in it for me. ![]()
![]()
では、次の問題に行きましょう。
何年か前、英語の諺プリントなるものが配られて、30くらいある諺を丸暗記させられました。「すらすら言えるようになるまで、覚えてきなさ~い!」![]()
![]()
さて、丸暗記は英語で何と言うのでしょう?
2)「私は英語の諺30個を丸暗記しなくてはなりませんでした」
I had to learn 30 English proverbs ( ) ( ). ![]()
![]()
I had to learn 30 English proverbs (by) (rote). P
memorizeが「暗記する」ですから、I had to memorize English proverbs.と言うこともできます。![]()
ここではlearn ~by roteが「機械的に暗記する」「丸暗記する」という意味です。roteは名詞で「機械的手段」「決まったやり方」ですね。
「日本の小学生はかけ算の九九を丸暗記する」![]()
![]()
Japanese elementary school students learn the multiplication table by rote.
ちなみにですが、英語の諺プリントはやらされたのではなく、やらせた方でした。
当時の生徒さん、ごめんなさい![]()
では、最後の問題です。
お隣の課のお引っ越しを手伝ってあげた同僚。お高いランチをおごるから、と言われたのに、立ち食いそば屋さんだったって。![]()
「おそばは好きだからいいんだけどさ~、言ってたのとちょっと違うよね」
3)「ムッとしてますね」![]()
![]()
You look a little ( ).
You look a little (miffed). P
miffは「~にむっとする」の自動詞や「~をむっとさせる」という他動詞で、形容詞のmiffedとなると「むっとした」と言う意味です。
「怒る」に関する表現はたくさんありますが、このmiffedの場合は機嫌を損ねている感じですね。
怒る

miffed「むっとした」をご紹介しましたが、「怒る」に関する表現をいくつか穴埋めで並べてみますので、空所に入る単語を答えて下さい。ヒントもついています。
1)「私が遅れてきたので、Kateは怒った」
Kate got (c- ) for my being late.![]()
2)「スティーブの知ったかぶりの態度には腹が立つ」
Steve’s know-it-all attitude really (b- ) me (u- ). K![]()
3)「話を聞いてとても腹が立った」
I saw (r- ) when I heard the story. K ヒント:色の「赤」
4)「彼女は壊れた花瓶を見てめちゃめちゃに怒った」
She (h- ) (t- ) (c- ) when she saw the broken vase. K
ヒント:直訳は「天井を打った」![]()
5)「彼はカンカンだ」
He is (b- ). K
ヒント:ヤカンから湯気が出る状況
では、答え合わせです。
1) get cross/ be cross 「怒った」
「十字架」を表すcrossではありますが、直接十字架とは関係ないようです。「十字」の形から「対立」や「交差」を連想させ、「不機嫌」「怒る」につながったとのこと。
2) burn+ 人+up「(人)を怒らせる」
わかりますね。
3) see red 「激怒する」
闘牛士の赤い布、あれが語源のようです。![]()
4) hit the ceiling 「頭にくる」「ひどく腹を立てる」
go through the ceiling/ hit the roof/ go through the roofこれらが同じ意味です。
「なぁ~んだとぅおぅ~!!」なんて怒号を発しながら、天井を突き破っている絵、漫画やアニメにありそうですよね。
5) boil 「激怒する」
怒っている人の頭から湯気が立ち上っている様子は、漫画などでもおなじみです。また、以前にご紹介した"My blood boils."このように血が沸騰してもよいのですね。
テレビをつければ、![]()
心中こうなるようなニュースが多いこの頃。穏やかな気分にさせてくれるもの、何かないかな~![]()
