今日の3題です。
では、今日もしっかり声に出して英文を発音していきましょう!![]()
Are you ready? Here we go!![]()
では第1問です。
ちょっとdisturbingな話題の英語長文を最近読みました。ブラジルのアマゾン河流域では、1秒間にサッカーグラウンド1つ分の熱帯雨林が消失しているのだという研究結果もあるそうで・・・
1)「考えただけでぞっとする」![]()
![]()
4語で英文を組み立ててみました。
I shudder to think. J
I'm frightened just to think about it.
I'm scared just to think about it.
It is scary even just thinking about it.
はい、このように言って下さった方。ご名答!![]()
この他にもたくさんの言い方があると思いますので、バリエーションの1つとして今日は
I shudder to think.![]()
![]()
を覚えて下さい。
ここでご紹介するshudderという単語は動詞で「(恐れ・嫌悪などで)身震いする」ですし、名詞ですと「身震い、戦慄」です。
「それを考えること」を主語にして<使役動詞make>を使えば以下のような文になりますね。
The mere thought of it makes me shudder.![]()
![]()
余談ですが(しょうもない種類の)、ず~っと昔(eons agoとでも言って下さって結構です)「冒険少年シャダー」というアニメがありました。その番組の内容まで覚えていないのですが、今思うと彼の名前はShudderなのかな?冒険少年、戦慄くん?
いやいや、「シャダー」には何か別の意味もあるかもしれないです。
Sorry for my ignorance![]()
そのアニメの主題歌が「シャダーはまとも、シャダーはまとも」と聞こえていました。「?まともなの?良かったじゃん」とず~っと思っておりましたが、ネットなるものが使えるようになって検索してみると
「シャダー我が友、シャダー我が友」
が、正解でした。
日本語のリスニングもまともにできない英語の先生って、どうなの?![]()
![]()
すみません。横道に逸れましたが、第2問は穴埋めで行きましょう。
2)「伝えられるところでは、ファニタはオフィス備品業者から賄賂を受け取ったそうだ」
Juanita (a ) took a bribe from an office furniture supplier.
-lyで終わる副詞を1語、入れて下さい。
Juanita (allegedly) took a bribe from an office furniture supplier. J
正解はallegedlyです。「アレッジドリィ」のような発音です。
これを打ち込もうとうとすると、地鶏だの自撮りだのと変換されてイライラしましたが
、「あれっ、自撮り~、って言われているよ」とか覚えてもいいかもしれません![]()
![]()
今日はしょうもない発言が多くて申し訳ないです。![]()
さて、これは非常に便利な1語です。また、報道を聞いたり読んだりするときにも注意していただきたい1語です。この語がついていれば、「確定」ではないですから。
allegedly「<文修飾>(真偽のほどはよくわからないが)申し立てによると、伝えられるところでは)」と辞書にはあります。
上の例文でも、allegedlyがないと「ファニタは賄賂を受け取った」と断定してしまいますが、伝え聞いたのならallegedly1語入れておくだけで、発言者の身の安全が確保できるというか、ふわっと伝えられますね。
この語は文修飾なので、文中のどの位置にあってもないよう全体について「聞いた話だけどね」を付け加えることになります。
では、次の文章を英語にしてみて下さい。
「ポールは薬物検査で陽性だった」
Paul tested positive in the drug test.
では、断定を避けてみて下さい。
「聞いた話なんだけど、ポールは薬物検査で陽性だったって」
Allegedly, Paul tested positive in the drug test.
では、最後の問題です。こちらも単語をこたえて下さい。
会社のタイムカードというものが、アプリをダウンロードして自分のスマホでポチッとできるシステムに変わりました。それがさらに、似たような別会社の出勤管理に変わるそうで、今度はこれを自分でダウンロードして、パスワード設定して・・・云々
こういうの大の苦手ですっ
![]()
3)「それを聞くと知的消化不良を起こす」
It gives me ( ) ( ).
まんまです。この日本語のまんま英単語を入れて下さい。
It gives me (mental) (indigestion). O
mental「知性の」「心の」「精神の」
indigestion「消化不良」
この例文はNHKラジオ実践ビジネス英語から取って、そのまま紹介させていただいています。和訳の部分は「頭がパンクする」くらいで考えて下さっても良いと思います。
My head is going to explode.
こんな表現もネットで見つけましたが、同じような状況ではないでしょうか。
実際に脂っこい物など食べ過ぎて消化不良をおこしてしまったのなら、
I have indigestion from eating too much oily food. ![]()
![]()
![]()
同じようにindigestionを使って表現できます。
palindrome 回文
長いこと東大王という番組が好きで見ていたのですが、最近終わってしまいました![]()
![]()
この番組の中でイラストを見ながらその状況を「回文」で言い表す、というクイズがありました。東大王という名の通り、「たけやぶやけた」どころではなく、それはそれは難しいものが多かったです![]()
![]()
さて、英語にも回文があります。palindromeと言います。
Oxford English Dictionaryの英文での説明は以下のようになっています。
a word, phrase, or sequence that reads the same backwards as forwards,
e.g. madam or nurses run.
確かに。Nurses run.は面白いですね。回文です!
単語ではたくさんありまして、以下の例が辞書にありました。
radar, level, noon, racecar, eye
そして文章では
Madam, I'm Adam.
Sir, I'm Iris.
これらがよく紹介されますね。さて、これもNHKラジオ実践ビジネス英語の中だったと思います。(あるいはテキストのコラムでの紹介だったかもしれません)
Was it a car or a cat I saw?
こんなのもありました。これは授業で使えます。関係代名詞の学習をしている時に、しれ~っとこの文章を出します。
「これ、どういう意味?」
すると生徒達は一生懸命、"I saw"の部分が関係詞節、関係代名詞は省略されてて、先行詞はa car or a catで・・・「私が見たのは車ですか、猫ですか?」とやってきます。
そこで「なんか、変な意味の文章じゃないですか?実はこれ、すごい文章なんだけど、わかりますか?」と投げかけると、
え~?
え~?
なに~![]()
![]()
といぶかしげな顔になりますが、いるんです、各クラスに一人。whiz kidが![]()
![]()
Yes, there's one in every class!
「あ~、前から読んでも後ろから読んでも同じだ!」
![]()
はい、大正解!そしてその子が今日のhero/heroineなのでした![]()
東大王にいた彼らも、対抗チームで出ていた芸能人の皆さんも、こういうタイプのwhiz kidそしてgeniusなのではないかなって、今も思います![]()
a battle of wit 「知力戦」いいですね。こういうbattleはいいです。
東大王。楽しいクイズを、ありがとうございました![]()
![]()
