今日の3題です。イチョウ

今日もアメリカンドッジボール風チャレンジ、少しの間お付き合い下さい。

是非声に出して、英文を発音してみて下さいね。

 

Here we go! サッカーダッシュ

 

 

 TODAY'S
 

ある講演会を聞きに行きました。

講演後の「質疑応答」。講演者が私たちに向かってこう言ってくれました。

 

1)「どうぞ、何でも聞いて

英単語2語の表現をご紹介します。

image

 

 

 

 

 

 

 

Ask away!照れ

 

Please ask anything.

 

Please do not hesitate to ask a question.

 

これらの表現を考えて下さった方。大正解!Bravo!

 

askはいいとしても、なぜにaway?それって「離れて」という意味とかじゃなかったですか?

 

はい、副詞のawayですが、「離れて」(a village 5 miles away from here)や、「あちらへ」(Go away!)などでまず習います。

そしてawayには「(行動の連続を表して)どんどん」「せっせと」「絶えず」という意味もあります。

 

NHKラジオやさしいビジネス英語(杉田敏先生の番組は最初の頃はこういう名前でした)から取ったと思われる例文です。

 

「彼らは次から次へとタバコを吹かしている」タバコタバコ

 

They are puffing away.   I

 

この他

drink away 

「どんどん(アルコールを)飲む」です。この表現には「酒を飲んで(苦労など)忘れる」という意味もあるようです。ロゼワイン白ワインロゼワイン白ワイン

 

dance away

「踊り続ける」。なお、この表現もdance the night awayとなると「踊り明かす」という意味です。サンダル気づき音符

 

では次へ行きましょう。

 

友人が連休を利用して旅行に行ったのですが、泊まった旅館のサービスが期待通りでなかったそうです。

 

「食事は、大食堂が混雑しすぎていて食べた気がしなかったし、種類もあまり多くなかったし、洗面台の掃除がきちんとされていなかったし・・・」プンプンムカムカもやもや

 

2)「彼女は喜んでいるどころではなかった」(大いに不満だった)

She was (n     ) (t   ) happy about that.

image

 

 

 

 

 

 

 

 

She was (none) (too) happy about that.  O

 

同じ事を

She was less than happy.

このように言うこともできます。

 

She was not happy at all.

 

こう言えば一番わかりやすいですね。もちろん、会話ではこちらを使って下さい

ただ、英語で文章を読んでいると、このnone tooというのにたまに出会います。そして私はその度、「え?どっちだっけ?」と立ち止まって考えないといけないのですショボーン汗

 

辞書にはこういう例文がありました。

 

We got there none too soon.

 

そこにどんなタイミングで着いたのでしょう?

not soon at allなのだから「遅いくらいだった」ということですね。

 

Cathy was none too enthusiastic about joining the beauty contest.王冠2

 

キャシーは参加したかったのでしょうか?

not enthusiastic at allなのだから「参加したくはない」ですね。

 

いつかこれらのnone tooの入った文章も、す~っと解釈できるようになるといいな、と願っております。

 

では、最後の問題も穴埋めで挑戦して下さい。

 

3)「ご愛顧に感謝します

Thank you for your (     ).  O

image

 

 

 

 

 

 

 

 

Thank you for your (patronage).  O

 

patronageペイトロにっじ」「トロにっじ」という発音で「(店などへの)ひいき」という意味です。

 

この表現は日本語で言うと「毎度ご愛顧いただきありがとうございます」「毎度お引き立ていただきありがとうございます」ということです。

 

patronageという名詞はpatronから来ていますが、これが「(店・ホテル・劇場・レストランなどの)ひいき客、顧客、常連客」です。

以前にご紹介した17世紀のコーヒーハウスについて書かれた文章です。

 

Some coffeehouses were used as post offices, and patrons would visit their favorite coffee houses several times a day to check for mail.

 

「常連客達は郵便物を確認するために、1日に数回お気に入りのコーヒーハウスを訪れたものだ」

 

日本語で「パトロン」は、援助交際を連想させる意味で使われることがあります。英語のpatronにも「(事業・芸術家などの)後援者」の意味はありますが、日本語で言う「パトロン」は<俗語>だそうです。

 

またその動詞形がpatronize「~をひいきにする」となります。

 

 

cold

 

前回はhotの入った表現をご紹介しましたので、今回はcoldが入ったものでクイズを出題してみたいと思います。

 

それぞれ、意味を考えてみて下さい。


1) cold call電話

2) I wanted to ask her out, but she gave me the cold shoulderショボーン

3) She quit smoking cold turkey.  禁煙

4) cold case  パトカーピリピリ

5) cold comfort  えー

6)get cold feet ガーン

 

では、答え合わせです。

 

1)「売り込みの電話

日本語ではセールスコール、とも言われますね。「冷たい電話」ではなく、製品を売り込もうとして面識のない相手にかける電話のことです。

 

2)「冷たくあしらう

give+人+ the cold shoulderで「~を冷たくあしらう」。日本語で言う「鼻であしらう」でしょう。英語では「鼻」でなく「冷たい肩」攻撃、をくらうのですね驚き

 

3)cold turkey「きっぱりとやめる

go cold turkeyで「(何かを)きっぱりやめる」です。ですから、上の文は

 

She went cold turkey and quit smoking.タバコ

 

このように言うこともできます。

でもなぜ「冷えた七面鳥」?

急にアルコール生ビール日本酒や喫煙をやめると、ちょうど冷えた七面鳥の肌のような”鳥肌”が禁断症状として表れるから、という説があるそうです。なるほど。

また、ネイティブに「なんでchickenじゃなくてturkeyなの?」と聞いた所、よくわからないが、羽をむしった状態でgoose bumpが目立つのは、羽が大きいturkeyだからじゃないかな?でした。

 

4)「未解決の事件

"Cold Case"こういう名前のアメリカのTVドラマがあります。「コールドケース~迷宮事件簿~」。

数年前に起きた事件から、時には戦時中に起きた事件まで、その真犯人を探す刑事ドラマです。全て一話完結で楽しめました。

 

5)「うれしくもない慰め

以前ご紹介した"If it's any consolation,"(少しでも慰めになるなら)と言われても、慰めにもならないようなことを指すそうです。

 

6)「おじけづく

バンジージャンプをするつもりでギアを装着したのだが、橋の下をのぞき込んでしまって・・・I got cold feet the moment I looked down from the super-high bridge.ガーンガーン

 

「脚が冷たくなる」日本語で言う「凍り付く」とイメージが重なりますね。