今日の3題です。

今日もアメリカンドッジボール風チャレンジ、お付き合いいただきありがとうございます。

 

どこから飛んでくるボールでも、ぱんっと受け止めるバスケダッシュ、投げ返す。そんな風に英語での会話が流れていくといいな、と願いつつ練習しましょう。

 

 

 TODAY'S
 

半年くらい前に、ジム通いを始めた!と嬉しそうだった友人ダンベル。しばらくして会った時に様子はどうか尋ねると、この頃なかなか脚が向かないんだ、と言いました。

 

I am such a loser...ショボーン汗なんて言い始めたから

 

1)「慰めになるかわかりませんが、ジム通いを始めた人の半数は1年以内にやめてしまうと言う統計もありますよ

まさに「慰め」にあたる一言を入れて下さい。

If it’s any ( ),  some statistics show that half of the new gym members stop going within a year. 

 



 

 

 

 

 

 

 

If it’s any (consolation),  some statistics show that half of the new gym members stop going within a year.  

 

答えはconsolationです。comfortという単語でも正解です!

 

この表現は、何か良くないことについて、少しでもその気持ちを和らげようとするときに使われます。これを聞いたからって、友人がジムに行かなくなったという事実は変わらないのです。それでもジム通いを始めて半数が1年もたないという統計もあるのなら、決して自分はloserではないな、と少しほっとしますねにっこりブルー音符

 

この表現はNHKラジオ実践ビジネス英語で学習しました。

 

「いくらかでも慰めになるのなら」

 

If it’s any comfort,  N

 

どちらの表現も「いくらかでも」の意味でanyはつけて使いましょう。

 

では、次も単語をお答え下さい。

 

2)「私は学校を休まなかったので表彰されました

I was (  ) for not missing a school day. J

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I was (commended) for not missing a school day. J

 

「表彰する」を英語で、はなかなか難しいかと思います。

「賞をもらった」と考えて、

 

I got a prize for not missing a school day.

 

I was awarded for not missing a school day.

 

このように考えて下さった方。Good job!

 

似たような単語でrewardがありますが、こちらは「報酬」という意味ですので、お金が与えられることが多いようです。学校の「皆勤賞」の場合は合わないかもしれないですね。

 

ここでご紹介したcommendは、「ほめる「賞賛する」という意味もありますが、「表彰される」と和英辞典で調べて最初に出てくるのはこの表現ですね。

commendationが「表彰」「表彰状」です。

 

NHKラジオ実践ビジネス英語の中では以下の文章で紹介されました。

 

メアリーは20年間女性の権利の推進に努めてきたとして表彰された

Mary was commended for 20 years of promoting women’s right.  J

 

では、最後の問題に行きましょう。

昨今話題になるfacelift=美容整形パック周りの人たちは興味津々なのですが・・・

 

3)「フェイスリフトにあまり乗り気になれない凝視

I’m not very ( ) (    ) facelifts.   O

間違いなくご存じの単語です。最初の単語は今年の夏はとても・・・でした。

 

 

 

 

 

 

 

 

I’m not very (hot) (on) facelifts.   O

 

はい。答えはhot onです。be hot on Aで「Aに乗り気で」とか「Aについて盛り上がって」といった意味になるようです。

 

 

hot

 

以下にhotを使った表現を挙げてみます。意味を考えてみて下さい。

 

1) hot bed

まんまです。このまま日本語にして下さい。

 

2)hot seat

 

3) He is a hotshot lawyer.

 

4) sell like a hot cakesカップケーキ

 

5)drop~ like a hot potate

 

6) hot microphone

 

7) He is hot!

 

 

では、答え合わせに行きましょう。

 

1)「温床

英語から日本語に入った表現であるようです。日本語では悪い意味で使われることが多いですが、英語では良い意味でも使われますね。

17世紀イングランドに出現したcoffee houseについて、大学入試問題の長文にこんな一文もありました。

Coffee houses were in fact hotbeds of creativity

「実際、コーヒーハウスは独創性の温床でした」→「独創的な考えを生み出す場所でした」

 

2)「証人席」 

「熱い座席」熱かったら、座っていられないですよね。それが転じて、be in the hot seat「たくさんの注目が集まって緊張する」として使われるようです。

 

3)「彼はやり手の弁護士です」

hotshotに「有能な人」「やり手」「有望な選手」という意味があります。めっちゃ褒め言葉ですね飛び出すハート

 

4)「飛ぶように売れる」<通例進行形>

焼きたてのケーキはよく売れるから、という説。またいわゆるpancakeのことで、pancakeは人気があるからよく売れるとか。「英語ではホットケーキとは言わないんですよ」と言われたのを覚えていますが、そうでもないようですね。

 

5)「~とのかかわりを突然やめる」

hot potatoが「やっかいな問題」といった意味があるようで、それをさっさとやめてしまう、捨ててしまうということです。

熱々の焼き芋が手にのっかって、「あっち~!あち、あち!」と言いながら落とすのと関連付けると覚えやすいのでは・・・てへぺろ

 

6)「ホットマイク」大統領討論会でずっとマイクをオンの状態にしておくことカラオケ

9月に行われたHarris VS Trumpの討論会の時が、これでしたね。

 

7)「彼、いけてるね!」

よく、「暑い!」と言いたい時に"I'm hot!"と言ってはいけませんよ。「私、いけてる!」という意味になるよ。と聞きました。

そうです。「彼、かっこいい!」は"He is cool!"、なのですが、もっと「いけてる」となると"He is hot!"です。以前、アメリカのテレビドラマで

"He is HOT! Capital HOT!"という台詞がありました。

「かっこいい、かっこいい!もう大文字のHOT!」ラブ飛び出すハート飛び出すハート

 

Mark Ronson とBruno Mars(あ~、この人達こそ、Capital HOT!)の音譜Uptown Funk音譜という歌の中では何度も

 

I'm too hot

Called a police man and fireman

I'm too hot

Make a dragon wanna retire man・・・

 

こんな風に「おれ、イケてる!」が使われていますね。Go ahead, just go ahead! You deserve it!!ラブ

 

hotの後は、coldが入った表現はいかがでしょう?

次回はそちらでクイズを作ってみたいです。