今日の3題です。

今日も日本語→英語の通訳さんになったつもりで、出てくる日本語を英語の文章にして言ってみて下さい。

 

Please say the sentences aloud! Yes, I am listening!にっこり気づき

 

 

 TODAY'S
 

今日は野外バーベキューをすると誘われていたのですが、急用ができてしまい行けなくなってしまいましたショボーン汗

せっかく準備してくれたのに、申し訳ないのですが・・・

 

1)「いずれ埋め合わせをしますバーベキュー左

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I’ll make it up to you another time. I

 

make up (to A) for Bという言い方で「AにBの埋め合わせをする」という意味になります。上の例文ではこのfor~以下の部分は入っていませんが、その代わりに<状況のit>が、今回断ってバーベキューに行けなかったという状況、で入っています。「この状況をいつか埋め合わせます」と言っています。

 

では、makeupの入った下のフレーズはどんな意味でしょうか?

 

1) a makeup game

 

2) a makeup test

 

3) a makeup class

 

4) a makeup holiday

 

これらのmakeupを日本語で言う「メイク」「メーキャップ」ブラシと考えると、「人形にメイクさせるゲーム?」アイシャドウ「メイクアップアーティストになるためのテスト?」付けまつげと思ってしまいますよね。

 

これらは全て「補う」という意味のmakeupですので、答えは・・・

 

1)再試合(雨で流れてしまった時などの)サッカー

 

2)再試験 (病気などで受けられなかった時など)メモ

 

3)補講(学校が休校になったりして実施できなかった授業について)学校

 

4)振替休日

 

余談ですが、昔は「メーキャップ」と言っていたのですが、いつから「メイク」とか「メイクアップ」と言うようになったのでしょう凝視

(はいはい、私はおばさんです、が、)さすがに私も今は「メーキャップ」とは言わないです。いつから言わなくなったのかは定かでないです。昔「メーキャップ」と言ったのかどうかも、もう覚えていません。?

 

では次です。穴埋め問題です。

 

回線が混んでいてなかなかつながらない番号ってありますよね電話

 

2)「この番号を回すといつも話し中なのはなぜでしょう?

Why is it that every time I ring up this number, I get a (       ) signal?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Why is it that every time I ring up this number, I get a (busy) signal? H

 

「忙しい」という意味でみなさんもご存じのbusyですが、「<電話が>話し中で」という意味でも使われます。

 

では、「話し中です」はどう言いますか?

 

The line is busy.電話

 

このlineは「回線」という意味ですね。

 

では、最後の問題です。こちらも穴埋め形式でお願いします。

 

ある日、仕事中に同僚が耳打ちしてきましたえー気づき

 

3)「Amyがニューヨーク支店に転勤になるって、うわさで聞いたよ

I heard through the (        ) that Amy will be transferred to the New York branch office.

ヒント:西洋の食生活に欠かせないあの飲み物赤ワイン白ワインの原料はぶどう?その「木」「つる」です。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I heard through the (grapevine) that Amy will be transferred to the New York branch office. I

 

ブドウの蔓ごしに聞いた、のですから、100%確かな情報じゃないけど、噂だけど、という意味になります。 throughの代わりにonも使えるようです

 

hear (it) on through the grapevine that

 

「~ということを噂に聞く」

 

 

うわさ

 

うわさ、に関する表現もいくつもNHKラジオ英会話、NHKラジオ実践ビジネス英語などといった講座の中に出てきました。

それらを穴埋め形式の問題にしました。単語をお答え下さい。それぞれ最初のアルファベットを示しています。

 

1)「うわさで知っているだけですが・・・」

 

I only know from (h    ). ... H

 

2)「うわさが広がった」

 

(W   ) spread. O

 

3)「うわさではAmyは資産家の娘だそうだ」

 

(R   ) has it that Amy is a daughter of old money.

 

4)「うわさでは彼女が手紙にそうほのめかしたということだ」

 

(S   ) says she implied that in her letter. I

 

5) 「井戸端会議の噂でそう聞いたんです」

 

That's the word around the (w      ).

 

答え合わせです。

1) hearsay 「伝聞」と訳されます。よく、legal dramaなどで弁護士さんが”Objection! Hearsay!"「異議あり!伝聞証拠です!」物申す気づきってやっていますね。

 

2) word 皆さんよくご存じのこの単語は、不可算名詞のword(またはthe word)で、「うわさ」という意味で使われますえーニヤリ笑い

 

3) rumor 「うわさ」を英語にするときにrumorが一番よく使われますね。そして、このRumor has it that~はこの形で覚えて下さい。(The) word has it that~と言っても同じ意味になります。

 

4) scuttlebutt「スカトルバット」のような発音で「(昔の)飲料水用のたる」だそうです。(最初聞いた時は、何かの虫かとおもいましたびっくり)この水飲み用のたるの周りで、水を飲みに来た人々が噂話をすることから使われるそうです。

 

5)watercoolerこれは、時代は移って現代の「水飲み場」ですね。現代人はここで噂話をします。2000年代初めですが、ABCテレビのGood Morning Americaという番組では"Around the Watercooler"というコーナーがあって、今話題になっていることについて出演者達が楽しいトークを繰り広げておりました。まだあるのでしょうか?爆  笑気づきニコニコ気づき爆笑気づき

 

ただ、その後コロナが広がると、様々な場所でwatercoolerは使用禁止となってしまいましたね。さらにその後、WFH(在宅勤務)が増えたりして、この表現は使われる頻度が減っているかもしれません。