今日の3題です。
今日も日本語→英語の通訳さんになったつもりで、出てくる日本語を英語の文章にして言ってみて下さい。
Please say the sentences aloud! Yes, I am listening!![]()
![]()
今日は野外バーベキューをすると誘われていたのですが、急用ができてしまい行けなくなってしまいました![]()
![]()
せっかく準備してくれたのに、申し訳ないのですが・・・
1)「いずれ埋め合わせをします」![]()
I’ll make it up to you another time. I
make up (to A) for Bという言い方で「AにBの埋め合わせをする」という意味になります。上の例文ではこのfor~以下の部分は入っていませんが、その代わりに<状況のit>が、今回断ってバーベキューに行けなかったという状況、で入っています。「この状況をいつか埋め合わせます」と言っています。
では、makeupの入った下のフレーズはどんな意味でしょうか?
1) a makeup game
2) a makeup test
3) a makeup class
4) a makeup holiday
これらのmakeupを日本語で言う「メイク」「メーキャップ」
と考えると、「人形にメイクさせるゲーム?」
「メイクアップアーティストになるためのテスト?」
と思ってしまいますよね。
これらは全て「補う」という意味のmakeupですので、答えは・・・
1)再試合(雨で流れてしまった時などの)![]()
2)再試験 (病気などで受けられなかった時など)![]()
3)補講(学校が休校になったりして実施できなかった授業について)![]()
4)振替休日
余談ですが、昔は「メーキャップ」と言っていたのですが、いつから「メイク」とか「メイクアップ」と言うようになったのでしょう
?
(はいはい、私はおばさんです、が、)さすがに私も今は「メーキャップ」とは言わないです。いつから言わなくなったのかは定かでないです。昔「メーキャップ」と言ったのかどうかも、もう覚えていません。![]()
では次です。穴埋め問題です。
回線が混んでいてなかなかつながらない番号ってありますよね![]()
2)「この番号を回すといつも話し中なのはなぜでしょう?」
Why is it that every time I ring up this number, I get a ( ) signal?
Why is it that every time I ring up this number, I get a (busy) signal? H
「忙しい」という意味でみなさんもご存じのbusyですが、「<電話が>話し中で」という意味でも使われます。
では、「話し中です」はどう言いますか?
The line is busy.![]()
このlineは「回線」という意味ですね。
では、最後の問題です。こちらも穴埋め形式でお願いします。
ある日、仕事中に同僚が耳打ちしてきました![]()
![]()
3)「Amyがニューヨーク支店に転勤になるって、うわさで聞いたよ」
I heard through the ( ) that Amy will be transferred to the New York branch office.
ヒント:西洋の食生活に欠かせないあの飲み物![]()
の原料は
?その「木」「つる」です。
I heard through the (grapevine) that Amy will be transferred to the New York branch office. I
ブドウの蔓ごしに聞いた、のですから、100%確かな情報じゃないけど、噂だけど、という意味になります。 throughの代わりにonも使えるようです
hear (it) on through the grapevine that
「~ということを噂に聞く」
うわさ
うわさ、に関する表現もいくつもNHKラジオ英会話、NHKラジオ実践ビジネス英語などといった講座の中に出てきました。
それらを穴埋め形式の問題にしました。単語をお答え下さい。それぞれ最初のアルファベットを示しています。
1)「うわさで知っているだけですが・・・」
I only know from (h ). ... H
2)「うわさが広がった」
(W ) spread. O
3)「うわさではAmyは資産家の娘だそうだ」
(R ) has it that Amy is a daughter of old money.
4)「うわさでは彼女が手紙にそうほのめかしたということだ」
(S ) says she implied that in her letter. I
5) 「井戸端会議の噂でそう聞いたんです」
That's the word around the (w ).
答え合わせです。
1) hearsay 「伝聞」と訳されます。よく、legal dramaなどで弁護士さんが”Objection! Hearsay!"「異議あり!伝聞証拠です!」![]()
ってやっていますね。
2) word 皆さんよくご存じのこの単語は、不可算名詞のword(またはthe word)で、「うわさ」という意味で使われます![]()
![]()
![]()
3) rumor 「うわさ」を英語にするときにrumorが一番よく使われますね。そして、このRumor has it that~はこの形で覚えて下さい。(The) word has it that~と言っても同じ意味になります。
4) scuttlebutt「スカトルバット」のような発音で「(昔の)飲料水用のたる」だそうです。(最初聞いた時は、何かの虫かとおもいました
)この水飲み用のたるの周りで、水を飲みに来た人々が噂話をすることから使われるそうです。
5)watercoolerこれは、時代は移って現代の「水飲み場」ですね。現代人はここで噂話をします。2000年代初めですが、ABCテレビのGood Morning Americaという番組では"Around the Watercooler"というコーナーがあって、今話題になっていることについて出演者達が楽しいトークを繰り広げておりました。まだあるのでしょうか?![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
ただ、その後コロナが広がると、様々な場所でwatercoolerは使用禁止となってしまいましたね。さらにその後、WFH(在宅勤務)が増えたりして、この表現は使われる頻度が減っているかもしれません。
