今日の3題です。ブーケ1

さて、本日もしばしお付き合い下さい。

日本語で書かれた文章を、英語にします。

Are you ready ? Let's do this!バスケ

 

 

 TODAY'S
 

何か不手際があって責任の所在を問われても、自分の責任だとは認めたくないときってありますねプンプンダッシュ

 

また、なんだかんだとうまく言い逃れをして他を非難しようとする人も・・・

 

1)「彼はいつも責任転嫁する

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

He’s always passing the buck.  I

 

pass the buck (to A)が、「(~に)責任転嫁をする」という日本語にぴったり当てはまる表現です。

 

buckは辞書で引くと「牡鹿」などいくつかの意味がありますが、ポーカーゲームでこの「鹿の角」で柄が作られたナイフをゲームの親(dealer)を示すために用いたのがこの表現の由来である、ということを聞きました。

 

ではこの表現を使って文を作ってみましょうグッド!

 

「私に責任転嫁しないでください」と言ってみて下さい。

 

Don't pass the buck to me!

 

では、有名なTruman大統領の台詞です。

 

「全ての責任は私が取る」

 

The buck stops here.

 

お~、なんとも格好いいですラブ飛び出すハート

 

この場合は、皆さんもご存じのresponsibility (責任)を使って

 

I take all the responsibility.

I take full responsibility.

 

これらも同じ意味になります。

 

では次に行きましょう。

例えばいつも協力的で、よい同僚だと思っていた人が、上の例文のように"It's your fault."と、自分を責めてきたとします。グラサン

 

かっこに適当な英単語を入れて文を完成させましょう。

 

2)「あなたがそんなこと言うとは、夢にも思わなかった

You’re (     )(     )(     ) I would have expected to say such a thing.

ヒント:「最後の」という単語が入ります。

 

 

 

 

 

 

 

 

You’re (the) (last) (person) I would have expected to say such a thing. C

 

この<the last + A>は、学校の英文法では『否定』の項で習ったかと思います。

直訳すると「最も~しそうにない人」という意味なのですが、訳す時には否定文のように「あなたが~するとは思わなかった」驚きこうするのが良いでしょう。

 

これについては、下でもう少しお話しさせて下さい。

 

では最後の問題です。

 

3)「こつこつ頑張りなさい

通電する時に抜き差しするものの名前が入っています。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Keep plugging away.  

 

はい。あの「電気プラグ」のplugです。ちなみに、plug awayを機械翻訳にかけると「プラグを外して下さい」と来ました。plugが「(電気的に)接続する」とうい意味の動詞でもあるので、文脈によってはそうなるかもしれないですね。

 

plug awayは「~にこつこつ取り組む」と辞書にもあり、以下の例文がありました。

 

She is plugging away at her studies every evening.メモあせるあせる

 

「彼女は毎晩コツコツ研究に取り組んでいる」

 

このplug awayはNHKラジオ実践ビジネス英語のテキストに、その年を最後に番組を降りたChris Matsushitaさんというアシスタントの方がfarewell messageの中で書いていらっしゃった表現です。

 

I'm often asked what's the best way to improve English ability. The simple (but not easy) answer is to just keep plugging away.

 

2011年3月号です。とてもいい言葉で、是非ご紹介したいと思いました虹

 

 

the last person

 

(2)でご紹介した表現です。

 

必ずtheがつくのですが、"the last~"「絶対に~(しそう)でない」です。to do, that節(はい、あの主語動詞を入れることができる便利なやつ)やwh節が続きます。

 

啓林館の『Ultimate』と言う参考書の中には「彼は嘘をつくような人ではない」の例文があります。

 

He is the last person who would tell a lie.

 

この説明の所に「嘘つきの人を並べるとしてもその最後の人だ」と解説があります。そして、「嘘つきな人ランキング」と書いた所に3人が左から「1,2,3」と並んでいて、「・・・」を隔てて一番右に「最下位」として、一人その"He"が立っている絵があります。大げさに言えば、地球上の79億人の最下位!?これはもう「ない!」と否定して良いでしょうね。

 

とてもわかりやすい解説だと思いました。

 

では、文を作ってみましょう。ここでは頑張ってthe lastを使って言ってみましょう。

 

1)カラオケなんて、やりたくない!音譜カラオケ

 

2)私がその賞をもらうなんて、あり得ない!まじかるクラウン

 

3)彼に助けてもらうなんて、絶対にいやだ!プンプン

 

 

では答え合わせをしましょう。

 

1) The last thing I want to do is Karaoke!

 

2) I would be the last person to get the award!

 

3) The last thing I need is his help!

 

こんな文章になるかと思います。う~ん、どの発言も結構stubbornだな・・・ムキームキー

 

なお、2)だけwould beとしていわゆる<仮定法>が使われていますが、その賞の行方はまだわからないのであって、「もしもらうとしても」という意味が入っているため、このような表現です。1)と3)は現実ですね。

 

さて、NHKラジオ実践ビジネス英語の中ではも、この否定を表すthe lastを使った表現はたくさん紹介されていましたが、その中の2つの例文がメモしてありました。

 

「今日これだけは御免被りたいのですが」

 

The last thing I need today is ~  H

 

「ユーモアのことなど少しも考えられない」

 

Humor’s been the last thing on my mind. H

 

こういう表現が自然に使えるようになることを目指して、頑張りたいです!

 

Let's keep plugging away! Together!OK笑い