今日の3題です。
今日も英語表現クイズに参加していただき、ありがとうございます![]()
![]()
日本語の文章を読み、それを自分ならこう言う、という英語にしてみて下さい。
Here we go! ![]()
今日は午後から出張で・・・と言っていたはずの同僚![]()
おやおや、もう2時過ぎているのに、まだ自分のデスクでのんびり食後のお茶など飲んでいますね・・・![]()
1)「もうとっくに出発していなくてはいけない時間だ」
It is high time you started. C
もちろん、highはなくてもいいのです。
It is time you started.でも正解です![]()
![]()
highというと「最盛期」の意味もあり、例えば今のように「盛夏」はhigh summer です。
ここでのhighは、「ちょうど~するべき」のような意味ですから、high timeで「~すべき時」となります。
では、なぜyou startedと過去形なのでしょう?
これは何度か出てきています<仮定法過去>です。簡単に言ってしまうと「今の裏返し」「今の事実と反対のこと」です。
午後は出張?もう午後2時です。君はstartしているはずだ
それなのに、まだstartしていない。と、事実と違うことが目の前にあるので、今の事なのに、動詞が過去形になっています。
よく、12時を過ぎても子供が起きていたりすると![]()
It's high time you went to bed!![]()
親御さんはこう言いますよね。
なお、そろそろ9時だから子供は寝ようね、というのなら
It's time for you to go to bed. ![]()
![]()
仮定法を使わなければ、「あれ、おかしいな、なんで寝てないの?」ではなく、「さあ、寝ましょう」という意味です。
ここで、「ちびノート」のmojo(魔法)です。こんな例文も見つけました。
It's high time to come down hard on cell phone abuse. N
「携帯電話の乱用には強く出るべき時だ」![]()
仮定法とは関係のない「やるなら、今でしょ!」の方のIt is high time構文でした。NHKラジオ実践ビジネス英語からの例文です。
では次です。
体力つけたい、体重を落としたい、という気持ちからスポーツジムに入会した友人です![]()
![]()
頑張っているのですが、ちょっとあまりに暑い日には出るのも嫌になって、さぼっちゃうんだよね~、って言ってますよ。
私って、言い訳ばかりでだめだな~、だって![]()
![]()
いえいえ、そんなこと言わないで。
2)「それが人間性というものです」
That’s human nature, I guess. H
We are all humans after all.
こんな感じで「私たちは人間だ」と言って下さった方。もちろん正解![]()
![]()
この表現はNHKラジオ実践ビジネス英語の中に出てきたものだと思います。
辞書やネットでhuman natureを調べると「人間の本質」とあり、
It is human nature to explore. 探求すること
It is human nature to lie. うそをつくこと
こんな感じで、いわゆる「本質」的な例文も見つけられます。
でも、会話の中ではもう少し砕けた感じで
「人間だってことだよ~」「人間だもの~」で使えますよ![]()
では、穴埋め問題に行きましょう。
英会話頑張って勉強してます。今度海外旅行に行くことになって、友達が、英会話バッチリだね!と言うのですが・・・
3)「いざというとき英語が出てこないのではないかと思う」
I have this fear that my English will ( ) me in a pinch.
ヒント:スペルは「砂漠」。発音は食後にたべるやつ![]()
![]()
![]()
I have this fear that my English will (desert) me in a pinch. H
はい、desertは他動詞で「~を見捨てる」「(いざという時に)(勇気・信念などが)<人>からなくなる、うせる、抜ける」です。
発音ですが、「ディザート」です。
ヒントで書いたのですが、
desert「砂漠」(デザット)
dessert「デザート」(ディザート)スペル注意!-sが1個多いです。
desert「見捨てる」(ディザート)
はいはい。この3つは本当に紛らわしい単語達ですね![]()
![]()
この他動詞desertに「人」を表す-erをつけてdeserterとすると「脱走兵」の意味ですが「見捨てる人」という意味にもなるので、先にオフィスを出ようとすると
"Deserter!!"
と同僚にからかわれたこともあります![]()
なお、高校英語などでは同じ意味のことをfailを使う例文もよく見かけます。
I have this fear that words will fail me in a pinch.
「いざと言うとき言葉がでてこないのではないかと思う」
Define peaceful!
最近面白い使い方を耳にした単語があります。
define
defineは他動詞で「定義する」とか、「<境界・範囲など>限定する、定める」です。
辞書の例文には、以下のようなものがありました。
This dictionary defines the latest scientific and technicl words.
「この辞書は最新の科学技術用語にも定義を与えている」
条件式などで「焦点距離をf2とする」といった場面でも以下のように使われます。
The focal point is defined as f2.
また、アメリカで行われるスペリングコンテストでSpelling Beeというのがあります
。
そこで参加者はスペルを言う前に"Definition, please."と試験官にその単語の意味を聞いていますが、これはdefineの名詞形で「定義」ですね。
さて、そのdefine。Grey’s Anatomy Season 19です。
人工中絶を行っているGrey+Sloan Memorial Hospitalに、人工中絶反対を掲げたデモ隊が押し寄せていました。しかし、デモ隊とは言ってもプラカードを掲げて行進するだけだと思っていたDr. Miranda Baily。
そして、駆け込んできた警備員が"Demonstrators are outside."と告げてきたとき
Dr. Baily :"Thye are peaceful."
Security Guard: "Define peaceful!" ![]()
そして窓の外には、暴徒化したデモ隊が押し寄せていたのです。
このdefine peacefulの字幕が「平和的って?」となっていました。
これは使えるな~、いただき、と思った表現です。![]()
![]()
例えば、夏休みの課題図書を読んでいます。とてもつまらない本で飽き飽きしていたところFriend Aが話しかけてきたら・・・
A: "Oh, that's summer homework. That is supposed to be a really entertaining book, isn't it?"
B: "Define entertaining."![]()
![]()
または、もう涙がでるほど感動している、entertaining なんて言葉じゃ足りない、This is the masterpiece humans have never read!!!(面白いじゃたりない。人類史上最高の傑作だ!)という意味で言うこともできるのでは・・・。
まあ、後者はあり得ないと言えばあり得ないかもしれないのですが、言い方次第ですね。
Grey's Anatomyはまさにヒューマンドラマです。
「お医者さん達にとって、仮眠室って何?」と言いたくなるような場面も多々ありますが、That's human nature, I guess...![]()
邦題は「恋の解剖学」ですし
。
シーズン19が放送されて時期には、アメリカでは妊娠中絶を認めたRoe v. Wade(ロー対ウェイド)判決が覆り、各州が独自に妊娠中絶を禁止できるようになった頃です。この件に限らずドラマの中では、様々な社会問題も取り上げられていて、それも人気の秘密ですね。現在シーズン20が放送中だそうです。
