今日の3題です。あじさい

今日も特に脈絡のない3つの日本語の文章を出題します。どこからボールが来ても、受け止めましょう!自分の言い方で、英語にして声に出して言ってみて下さい爆笑

 

 

 TODAY'S
 

海外旅行に出かけました。寒いといけないから上着はスーツケースに詰めてね、と言ったのに日本は夏だからってジャケットも何も持ってこなかった友人。

到着地はまだ寒かったので、震えてますよ無気力ガーン

 

1)「だから言ったでしょ物申す

Don'tで始まる否定の命令文を使った表現をご紹介します。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Don’t tell me I didn’t warn you.  B

 

「私があなたに警告しなかったとは言わせないよ」というのが直訳です。

 

これについては、偶然同じ「ちびノート」Bに似たような表現が他にも2つありましたので、下で付け足しをさせて下さい。

 

では次です。

 

 

仕事の依頼が入りました。チームの他のメンバーは無理そう。自分も、ちょっと今週は立て込んではいますが・・・

 

1)「私がなんとかしましょう

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I’ll see what I can do. A

 

これはI cannot promise but,...と言った後などで、「なんとかやってみる」「私にできることをやってみる」という感じです。

 

例えば、パソコンの不具合見てくれる?とか言われて、あまり自信はないけど、

 

I do not know if I can be of any help, but I'll see what I can do.

 

こう言えば、少なくともtryはしてみるよ、ということですね。

 

もう我こそはcomputer whiz(達人)なのだ!と言う人は

 

Consider it done! (お任せあれ) パソコンOK

 

なんて、答えるかもしれませんね。いいな、そういう人 ラブ飛び出すハート

 

では最後です。

 

友人達がえらくもめていましたので、ちょっと一言。

 

3)「こんな風にけんかしても何の解決にもならないよ

nowhereを使った表現をご紹介します。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fighting like this is getting us nowhere.  G

 

get nowhereが「どこにも着かない」という意味ですが、これで「何の効果もない」「何の解決にもならない」として使えます。

 

これは、「ちびノート」Gですので、NHKラジオ英会話にあった表現だと思います。

 

あんな意見、こんな意見、色々出ては来るのですが、結論には至らないような時。

 

We are getting nowhere

 

「これじゃ、まとまらないね」もやもや

 

また、今日はなんともお綺麗な、なんて言ってくる友人には

 

Flattery will get you nowhere.

 

「お世辞言っても、何も出ないよ」プンプン

 

こんな感じで使ってみて下さい。

 

いやいや、お世辞大好き!もっと褒めて下さいな爆  笑爆  笑飛び出すハート

それならば、以下のように言って下さい。

 

Flattary will get you everywhere びっくりマーク

 

さて、「ちびノート」のmojoです。「ちびノート」で学習した表現にその日どこかで出会うのことがあります。これを私は「ちびノート」のmojo(魔法)と呼んでおります。

 

本日はこれを書いたあとでGrey's Anatomyを観ていましたところ、Dr. Richard Webberが、目の前で、口論している姉妹にこう言っていました。

 

Stop that. This arguing isn't doing anyone anygood.物申す笑い

 

「こんな風に口論していてもなんの解決にもならないよ(誰のためにもならないよ)」

 

Arguing like this is getting you nowhereの別の言い方としてご紹介します。

 

 

Don't tell me I didn't warn you.

 

「だから言ったでしょ」に当たる言い方です。

 

単にI warned you!と言うこともできますね。プンプン

 

同じ時期のNHKラジオ英会話の中に、以下のような似たような言い方が2つありました。

 

「ほら、私の言ったとおりだ」ピリピリ

 

There, I told you.  B

 

このthereは相手の注意を引く間投詞です。「ほら」と言う感じです。

 

「だから言わないことじゃない」ムカムカ

 

I knew this would happen.  B

 

直訳すると「こうなることはわかっていた」です。

 

こちらの善意にもかかわらずそれを無視して!と、ちょっと意地悪に言ってやりたくなると

 

See? I told ya!  むかつき

 

です。youの略式でyaを使っていますが、「アイ トールジャ!」と発音します。

めっちゃ憎ったらしい言い方になるので、ちょっと気をつけましょう旗

まあ、言い方によってはかえって冗談めいていいかもしれませんがてへぺろ

 

さらには、「自業自得ですよ」にあたる

 

You asked for it! 物申す

 

まあ、あまりいじめない方がいいかもしれませんね。

 

Let us be easy on them....にっこり笑い

 

お手柔らかに行きましょう。虹ラブラブ